當前位置:生活全書館 >

學習教育

> 鵲踏枝原文介紹

鵲踏枝原文介紹

鵲踏枝原文介紹

1、【原文】:

鵲踏枝

馮延巳

梅落繁枝千萬片,猶自多情,學雪隨風轉。昨夜笙歌容易散,酒醒添得愁無限。

樓上春山寒四面,過盡徵鴻,暮景煙深淺。一晌憑欄人不見,鮫綃掩淚思量遍。

2、【註釋】:

樓上春山:指登樓瞭望四面春山。

暮景煙深淺:日暮之景色,煙霧因遠近有濃淡之不同。

一晌:此處應指“多時”。

3、【翻譯】:

梅花從繁枝上紛紛飄落——千片萬片,它好像含情脈脈,有意地摹仿雪花隨風飄轉。昨夜裡的笙歌筵席,也像落花那樣容易分散,酒醒之後頓感心中增添的哀愁無限。

登上高樓瞭望春山——四面峭壁聳立透襲春寒,一直望著遠飛的鴻雁過盡,日暮景色遠近煙霧有濃有淡。久久地獨自憑欄眺遠,內心懷思之人總也不見,手持綃巾掩淚,把多少往事和哀傷思量遍。

4、【賞析】:

從這首詞的結尾“一晌憑欄人不見,鮫綃掩淚思量遍”,人們會知道它是一首寫思婦閨怨的豔詞,從全詞的內容看,也的確如此。而除了閨怨之外,這首詞還提供了獨特的審美聯想。

這首詞的開頭三句,似乎是在寫景。梅花似雪,隨風飄飛,這景象是很美的。但是,如果讀者把梅不僅僅當作景物,而是當作生命來看,這景象就是悲哀的了,“猶自多情”一句,更加重了濃厚的悲劇氣氛。如果再進一步,把這自然生命的悲劇與人生的種種悲劇聯絡起來看,這三句就更具有了深廣的意蘊,如葉嘉瑩女士所說,“寫出了所有有情之生命面臨無常之際的繾綣哀傷,這正是人世千古共同的悲哀”了。

這種聯想,並不是捕風捉影,而是由作品的上下文之間的聯絡而來:“昨夜笙歌容易散,酒醒添得愁無限”,大自然中的花落飄零,與人生中的良辰易逝、生命無常,是如此的相似,人們執著地企圖在徹夜笙歌、沉酣美酒中去追求去把握生命,可是轉瞬之間,能把握的一切全都消失在虛空之中,正如同繁枝梅落,似雪隨風一樣。梅離枝頭,尚且流連“多情”;人生中的好景不長、笙歌散去,又怎不讓人感到可悲可嘆、無可奈何!

作者在這首詞中的感慨,似乎是飄忽無端、不可確指的。但通過合理的聯想,讀者似乎又可以窺見作者的內心世界,理解他的痛苦和悲哀,想象“昨夜笙歌”這個詞所凝聚的人生失落的悲涼,懂得“梅落繁枝”所代表的多情生命之隕落的意義。而這些,正體現了馮延巳詞意蘊深廣、“堂廡特大”的特點。

標籤: 原文 踏枝
  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://shqsg.com/xuexijiaoyu/p592v9.html