當前位置:生活全書館 >

綜合知識

> 一樣的韓文怎麼寫

一樣的韓文怎麼寫

1. 韓文怎麼寫

爸爸:啊爸(幾) 媽媽:哦媽(泥) 哥哥(女生叫的):OPPA 哥哥(男生叫的):hiang 奶奶:哈拉不你 爺爺:哈拉不幾 姐姐(女生叫的):哦你 姐姐(男生叫的):努那 大叔:阿則西 小姐:啊加西 姨媽:姨末 阿姨:阿吉媽 朋友:親古 舅舅:桑丘 你:諾 我們:吾利 誰:怒古(塞哦是說話的語氣詞)怒古塞哦 我:那 (是我,那呀;我走了: 那兒看達) 喜歡你: 丘外嘿 我愛你: 沙郎EI(這個音更近) 親愛的: 差嘎啊~ 非常(很):儂木儂木(非常喜歡你:儂木儂木丘外嘿) 是;內/也 不是:啊你呀 不行: 安對 不知道:木拉 不要/不喜歡: 西羅 不要走:卡幾馬 走!: 卡! 快走!!: 擺裡卡! 走啦~: 卡扎! 我走了!: 那兒看達! 起來!: 以羅那 出來!: 納挖 進來!: 脫羅挖 上車: 踏 你好: 阿尼阿塞約:可以有很多用法,打招呼可以,分手再見也可以 謝謝: 卡撒哈米大/古嗎誒哦/古嗎撲四米大 不好意思: 捶送哈米大 對不起: 米呀內(米呀哈米大) 沒事/沒關係:捆擦那有 恭喜: 粗卡EI 祝賀: 出卡嘿喲 拜託: 撲他哈米大 可愛: KI喲達 漂亮: 以撲達 傻瓜: 怕不 (加感嘆詞: 怕不呀) 王八蛋: 望撒個幾 無賴/沒教養: 撒嘎幾 有趣: 退米一搜 真神奇: 興噶達 瘋了: 米錯索 什麼: 摸或者摸噶(加多一個 為什麼說為er) 為什麼?: 無為? 怎麼了?: 為古類 怎麼回事?: 溫泥裡呀? 怎麼/怎麼辦: 哦提開 你說什麼?: 木孫素裡啊? 真的: 蟲麼兒 (也可以說"親加") 知道: 阿拉索 ,知道嗎也是用阿拉索,只不過最後那個索就是重音,還要很強的語氣 快點: 擺裡 又: 度 但是: 哈幾滿 可是: 懇對 說說看/說吧!: 馬類吧 好吃: 馬西達 吃吧: 摸果 傻瓜:怕不 真神奇:興噶達 王八蛋:望撒個幾 什麼:摸噶/摸 不好意思:準送哈米大 拜託:撲他哈米大 真的嗎:從嗎 我知道了:啊拉艘 我不知道:那木兒老 謝謝:卡撒哈米大/古嗎誒哦/古嗎撲四米大 喂(打電話時):呀撲賽喲 吃飯:潘博 死:初 寶貝:愛gi 親親:波波 睡覺:嚓(二聲) 情人:愛寧 老公:難彭 朋友:親古 大嬸:啊君馬 走:卡 喜歡:促哇(誒偶,安大) 愛:撒朗(誒偶,安大) 不,不是:啊泥(哦) 沒有:噢撲嗦 努力:啊雜 加油: 加油:fighting 不要:哈集馬 不喜歡:西羅 還有一些同中文發音很相似,像韓國,太陽,基本同中文發音一樣。

一樣的韓文怎麼寫

另韓國人在名字後加“西”表示尊稱,男的相當於先生,女的相當於小姐。 快點:把勒 新娘:新布 怎樣:奧代 哪裡:奧第 漂亮:泥博(大) 爸爸 a bue ji 媽媽 e me li 哥哥/親愛的 o ba 大叔 a je xi 兒子 a der 女兒 der 姨母 yi mu 大嫂 e zum ma 再見:彩嘎 打擾了:西咧司米大 舅舅:桑瓊 襪子:洋嘛 人生:寧森 未來:眉來 我們:吾裡 幸福:hing 佛 你好 a ni a se ou 阿倪阿塞喲 再見 中文:再見!(送客人時用) 拼音:an(1) ning(2) hi(1) gai(2) sai(4) yo。

2. 韓文同樣的字不一樣的意思

1.韓文是表音文字,只記錄發音。漢字詞寫成韓文,說白了,就相當於寫成漢語拼音,但不寫聲調。所以你想想重名的會有多少。而且他們的漢字發音是古音,不是現代漢語音,分類也與現代漢語音差別很大。

2.韓國人的名字不是翻譯成漢語,而是他們出生時,父母就給他們起了用漢字的名字。現在有少數韓國人名字不是漢字的,純韓文的,那就只能跟歐美人一樣音譯了。

所以像李俊基還是李準基這樣的問題只能問他本人了。有時候韓國用的漢字,是中國不用的異體字,有時候也需要換個常用字。

3.中國人去韓國,一般還是按照漢字的韓文讀法改讀。但是韓國現在推行現代人名用音譯,也就是不按照漢字音讀,而按照實際現代漢語發音來讀。個人感覺,這樣反而添亂,一個“北京”本來2個字,音譯卻變成3個字(be yi jing)。

補充:就是不能分辨。韓國人自己連姓“曹”和姓“趙”也不能分辨,只能問他本人。所以韓國重名的很多,但寫出漢字就有區別。就是這樣。我上面說了,就像我們的名字都寫拼音,不寫聲調,那重名的當然很多了。

順便說一下,金孝淵的名字實際上是“淵”這個字,因為是異體字,所以中文寫成“淵”。

標籤: 韓文
  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://shqsg.com/zonghezhishi/50qm43.html