當前位置:生活全書館 >

學習教育

> 陶淵明雜詩十二首其二原文註釋翻譯與賞析

陶淵明雜詩十二首其二原文註釋翻譯與賞析

陶淵明雜詩十二首其二原文註釋翻譯與賞析

1、原文:《雜詩十二首·其二》

陶淵明 〔魏晉〕

白日淪西河,素月出東嶺。

遙遙萬里暉,蕩蕩空中景。

風來入房戶,夜中枕蓆冷。

氣變悟時易,不眠知夕永。

欲言無予和,揮杯勸孤影。

日月擲人去,有志不獲騁。

念此懷悲悽,終曉不能靜。

2、譯文

太陽漸漸沉落在西河,白月從東嶺升起。

月亮遙遙萬里,放射著清輝,廣闊的夜空被照耀得十分明亮。

風吹入房門,在夜間枕蓆生涼。

氣候變化了,因此領悟到季節也變了,睡不著覺,才瞭解到夜是如此之長。

我想要傾吐心中的愁思,卻無人與我答話,只能舉杯對著隻身孤影飲酒。

時光飛快流逝,我空有壯志卻不能得到伸展。

想起這件事滿懷悲悽,心裡通宵不能平靜。

3、註釋

淪:落下。

素月:白月。

萬里暉:指月光。

蕩蕩:廣闊的樣子。景:同影,指月輪。這兩句是說萬里光輝,高空清影。

房戶:房門。這句和下句是說風吹入戶,枕蓆生涼。

時易:季節變化。

夕永:夜長。這兩句是說氣候變化了,因此領悟到季節也變了,睡不著覺,才瞭解到夜是如此之長。

無予和:沒有人和我答話。和,去聲。這句和下句是說想傾吐隱衷,卻無人和我談論,只能舉杯對著隻身孤影飲酒。

日月擲人去,有志不獲騁:時光飛快流逝,我空有壯志卻不能得到伸展。擲,拋開。騁,馳騁。這裡指大展巨集圖。

終曉:直到天亮。

4、賞析

陶淵明的詩歌,往往能揭示出一種深刻的人生體驗。這種體驗,是對生命本身之深刻省察。對於人類生活來說,其意義乃是長青的。《雜詩》第二首與第五首,所寫光陰流逝、自己對生命已感到有限,而志業無成、生命之價值尚未能實現之憂患意識,就具有此種意義。

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://shqsg.com/xuexijiaoyu/1x6o92.html