當前位置:生活全書館 >

學習教育

> 詹何鈞魚原文及翻譯

詹何鈞魚原文及翻譯

1、《詹何釣魚》原文:詹何以獨繭絲為綸,芒針為鉤,荊篠為竿,剖粒為餌,引盈車之魚於百仞之淵、汩流之中,綸不絕,鉤不伸,竿不撓。楚王聞而異之,召問其故。詹何曰:“曾聞先大夫之言,蒲且子之弋也,弱弓纖繳,乘風振之,連雙鶬於雲際,用心專,動手均也。”

詹何鈞魚原文及翻譯

2、譯文:

詹何用單股蠶絲做魚線,和尖針彎曲成魚鉤,用楚地產的細竹做釣竿,剖開飯粒做魚餌,從百仞深淵、急流中間,把可以裝滿一車的大魚鉤出來,而且魚拉不斷,魚鉤不會拉直,魚竿也不會拉彎。

楚王聽說大為驚訝,派人把他找來詢問原因。

詹何說:“我聽先大夫講過,蒲且子射箭,用弱弓細繳,藉助風力把箭發射出去,一箭就射中青雲邊上的兩隻黃鶯。 這是由於他用心專一,用力均勻,不偏離目標。我仿照他射鳥的做法,學著釣魚,學了5年才徹底領悟了他的技術。當我到了河邊拿起釣竿釣魚時,心無雜念,一心只想著釣魚,把魚線丟擲去,讓魚鉤沉入水中,手上用力均衡,不會忽輕忽重,外界任何事情都不能夠干擾我。魚看見我的魚餌,如同汙泥泡沫,毫不懷疑地一口吞下。所以我能夠用弱小的魚具制服大魚,用輕的東西取得重的東西。”

標籤: 原文 詹何鈞 翻譯
  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://shqsg.com/xuexijiaoyu/kqlo1v.html