當前位置:生活全書館 >

學習教育

> 王荊公病喘譯文和原文

王荊公病喘譯文和原文

王荊公病喘譯文和原文

1、譯文:

(1)王荊公(安石)得了哮喘病,要用紫團山人蔘入藥,確找不到這東西。恰好當時薛師政從河東回來,剛好有這種人參,便贈送給王安石几兩用,王安石卻不接受。有人勸荊公說:“大人您的病不用這味藥沒法治,這病著實令人擔心哪,沒必要退回這些贈藥啊。”王安石說:“我一輩子沒用紫團參,也活到今天了。”

(2)最後也沒接受。荊公面色粗黑,他的幕僚門人因此而擔心,便向醫生詢問。醫生說:“這是出汗後的淤垢,不是病。”於是這些門人向荊公進獻澡豆(估計是皁豆一類類似肥皂的洗面東西)讓他洗臉。王公說:“既然老天賜我一副黑麵孔,澡豆又能拿我怎麼樣呢?

2、原文:王荊公病喘,藥用紫團山人蔘,不可得。時薛師政自河東還,適有之,贈公數兩,不受。人有勸公曰:“公之疾非此藥不可治,疾可憂,藥不足辭。”公曰:“平生無紫團參,亦活到今日。”竟不受。公面黧黑,門人憂之,以問醫。醫曰:“此垢汙,非疾也。”進澡豆令公頮面。公曰:“天生黑於予,澡豆其如予何!”

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://shqsg.com/xuexijiaoyu/q9n2ng.html