當前位置:生活全書館 >

學習教育

> 援琴鳴弦發清商短歌微吟不能長的出處及翻譯

援琴鳴弦發清商短歌微吟不能長的出處及翻譯

1、“援琴鳴弦發清商,短歌微吟不能長”翻譯:拿過古琴,撥弄琴絃卻發出絲絲哀怨。傷心到只能唱出急促的短歌,不能唱出曲調悠長的長歌。

援琴鳴弦發清商短歌微吟不能長的出處及翻譯

2、《燕歌行二首·其一》

作者】曹丕【朝代】魏

秋風蕭瑟天氣涼,草木搖落露為霜。

群燕辭歸鵠南翔,念君客遊思斷腸。

慊慊思歸戀故鄉,君為淹留寄他方。

賤妾煢煢守空房,憂來思君不敢忘,不覺淚下沾衣裳。

援琴鳴弦發清商,短歌微吟不能長。

明月皎皎照我床,星漢西流夜未央。

牽牛織女遙相望,爾獨何辜限河梁。

3、譯文:秋風蕭瑟,天氣清冷,草木被風吹落,白露凝霜。燕群辭歸,天鵝南飛。思念出外遠遊的良人啊,我肝腸寸斷。思慮沖沖,懷念故鄉。君為何故,淹留他方。賤妾孤零零的空守閨房,憂愁的時候思念君子啊,我不能忘懷。不知不覺中珠淚下落,打溼了我的衣裳。拿過古琴,撥弄琴絃卻發出絲絲哀怨。傷心到只能唱出急促的短歌,不能唱出曲調悠長的長歌。那皎潔的月光啊照著我的空床,星河沉沉向西流,憂心不寐夜漫長。牽牛織女啊遠遠的互相觀望,你們究竟有什麼罪過,被天河阻擋。

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://shqsg.com/xuexijiaoyu/r9ogxz.html