當前位置:生活全書館 >

綜合知識

> 牧豎文言文道理啟示

牧豎文言文道理啟示

【文言文】

牧豎文言文道理啟示

兩牧豎入山至狼穴(1),穴有小狼二,謀分捉之。各登一樹,相去數十步。

少頃,大狼至,入穴失子,意甚倉皇(2)。豎於樹上扭小狼蹄耳故令嗥;大狼聞聲仰視,怒奔樹下,號且爬抓。其一豎又在彼樹致小狼鳴急;狼輟聲四顧,始望見之,乃舍此趨彼,跑號如前狀。前樹又嗚,又轉奔之。口無停聲,足無停趾,數十往復,奔漸遲,聲漸弱;既而奄奄僵臥(3),久之不動。豎下視之,氣已絕矣。

今有豪強子(4),怒目按劍,若將搏噬(5);為所怒者,乃闔扇去(6)。豪力盡聲嘶,更無敵者,豈不暢然自雄(7)?不知此禽獸之威,人故弄之以為戲耳(8)。

【翻譯】

有兩個牧童,在山裡發現了一個狼穴,裡面有兩隻小狼。牧童們商量好了,每人捉了一隻各自爬到一棵樹上,兩棵樹之間大約相隔幾十步遠。

一會兒,大狼回來了,進洞一看,兩隻小狼不見了,非常驚慌。一個牧童在樹上扭小狼的爪子和耳朵,故意讓小狼嗥叫。大狼聽見後,仰起頭尋找,憤怒地奔到樹下,一邊嚎叫著一邊抓爬著樹幹。另一棵樹上的牧童也扭著小狼讓它哀鳴。大狼聽到後,停止嚎叫,四面環顧,發現了另一棵樹上的小狼,於是便丟下這個,急奔到另一棵樹下連抓帶嚎。這時,前一棵樹上的小狼又嚎叫起來,大狼又急忙轉身奔到第一棵樹下。就這樣,大狼不停地嚎叫,不停地奔跑,來回跑了幾十趟,漸漸地腳步慢了,嚎叫的聲音也弱了,最後奄奄一息地僵臥在地上,很久不再動彈。此時兩個牧童從樹上爬下來細看,大狼已經斷氣。

現 在有些豪強家的子弟動不動就氣勢洶洶,橫眉豎眼地舞槍弄劍,好像要把人吃掉似的。而那些逗他們發怒的人,卻關上門走了。這些子弟們聲嘶力竭地叫喊,更認為再也沒有敵過他的,於是便以為自己是威風凜凜的英雄了。可他們不知道這種如同禽獸的威風,不過是人們故意戲弄他們取樂罷了。

【註釋】

(1)牧豎:牧童。豎,童僕。

(2)倉皇:慌亂。驚惶失措。

(3)奄奄:氣息微弱的樣子。

(4)豪強子:強梁霸道的人。

(5)搏噬:攫而食之。搏,攫取。

(6)闔扇:關門。扇,指門扇。

(7)暢然自雄:得意地自命為英雄。

(8)弄之:捉弄他。

【道理啟示】

要用智慧來戰勝比自己強大的敵人。

這很像游擊戰:調動對方,讓敵人疲於奔命,以達到不戰而勝的目的。

牧童無聊的殘忍也表現了人性中惡的一面,也告訴我們要和動物和諧相處,不要傷害動物。

【作者簡介】

蒲松齡(1640-1715),清代文學家,字留仙,一字劍臣,別號柳泉居士,世稱聊齋先生,山東淄川(今山東淄博市) 人。蒲松齡一生熱衷功名,醉心科舉,但他除了十九歲時應童子試曾連續考中縣、府、道三個第一,補博士弟子員外,以後屢受挫折,一直鬱郁不得志。他一面教書,一面應考了四十年,到七十一歲時才援例出貢,補了個歲貢生,四年後便死去了。一生中的坎坷遭遇使蒲松齡對當時政治的黑暗和科舉的弊端有了一定的認識;生活的貧困使他對廣大勞動人民的生活和思想有了一定的瞭解和體會。因此,他以自己的切身感受寫了不少著作,今存除《聊齋志異》外,還有《聊齋文集》和《詩集》等。

標籤: 啟示 牧豎 文言文
  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://shqsg.com/zonghezhishi/exrng5.html