當前位置:生活全書館 >

綜合知識

> 羅密歐與朱麗葉話劇

羅密歐與朱麗葉話劇

羅密歐與朱麗葉話劇

《羅密歐與朱麗葉》是莎士比亞的經典劇作之一,也是全球最受歡迎和最經典的愛情故事之一。它講述了兩個年輕人來自對立的兩個家族,在一次偶然的相遇中相愛了,但他們的愛情遭到了家族之間的反對和命運的殘酷玩笑,最終導致了一個悲慘的結局。

話劇版的《羅密歐與朱麗葉》是將這個經典故事搬上了舞臺上,通過演員的演繹和舞臺設計的營造,完美地呈現了這個故事中的情節和人物。在這個版本中,演員們必須要有非常高的富有表現力和演技水平,將愛情、恨、悲傷、歡樂等多種情感通過語言和肢體語言生動地展現出來,同時也要在舞臺上創造出一種氣氛和感覺,讓觀眾們沉浸在故事中。

除了演員演繹上的挑戰,話劇版《羅密歐與朱麗葉》也需要一個精心設計的舞臺佈景和燈光效果,來為故事的情景和情感增添色彩。從城鎮的街道到家族的教堂,從羅密歐和朱麗葉的相遇到他們的愛情,一切都需要通過舞臺的表現,讓觀眾們感覺到真實而童話般的情感體驗。

總之,話劇版的《羅密歐與朱麗葉》是一個需要演員、導演、場景設計師和燈光特效師等團隊共同努力,才能夠塑造出一個離經典劇本最接近和讓觀眾們門庭若市的版本。

小編還為您整理了以下內容,可能對您也有幫助:

1、《羅密歐與朱麗葉劇本》。

2、演員:朱麗葉、羅密歐、朱父、羅父、朱母、羅FRIEND、朱堂哥、神父、奶媽、帕里斯、旁白、巡邏、送信。

3、旁白:莎士比亞大哥的著名悲劇《羅密歐與朱麗葉》被廣為流傳,也被許多人士改編為許多不同風格的版本,內容曲折離奇,感人肺腑,讓人深思,另人自殺。

4、羅父:煩不煩啊?還演不演啊?我們才是主角啊!

5、旁白:喔喔,開始!公元1616年某天晚上7點半。

6、朱母:今天真是美好的夜晚啊!今晚的凱普萊特是那麼的熱鬧!個位來賓!我們幹了這被冰爽茶吧!

7、朱母:大家一起狂歡吧!(做跳舞動作轉下)。

8、(朱麗葉走過臺前左看看右看看) 。

9、(羅密歐突然從講臺下站起來,嚇到朱麗葉)。

10、羅密歐:哈哈!還找不到你?(手裡拿著1元錢望著發呆的朱麗葉)。

11、羅密歐:喔!美女!(同時講)。

12、朱麗葉:喔!帥哥!(同時講)。

13、(奶媽上場)。

14、奶媽:小姐,帕里斯小王子來了,快跟我來吧。

15、(奶媽把朱麗葉帶下場)。

16、羅密歐:萬惡的凱普萊特,想不到你們家裡還有那麼一位美麗的小天使!(回神)對了,買清涼茶先。

莎士比亞話劇劇本《 羅密歐與朱麗葉》

[1996]Romeo and Juliet 羅密歐與朱麗葉

導演:巴茲·魯霍曼 Luhrmann, Baz

主演:列奧那多·迪卡普里歐 Dicaprio, Leonardo

克萊爾·黛恩斯 Danes, Gaire

保羅·索維諾 Sorvino, Paul

在義大利的維羅那,有兩個互相敵對的家庭。它們是以朱麗葉父親為首的卡普萊家族和以羅密歐父親為首的蒙特家族。兩個家族之間不斷髮生暴力衝突,為城市籠罩上了一層陰影。

羅密歐是一個整天沉溺於愛和幻想之中的青年。在朋友莫邱拉的鼓動下,羅密歐參加了卡普萊家舉辦的化裝舞會。朱麗葉的母親為了把萊麗葉嫁給她所選定的一個年輕人而舉辦了這次舞會,然而事與願違。朱麗葉在舞會上遇見了羅密歐,兩人一見鍾情。

羅密歐在舞會結束後又潛入卡普萊家的後院與朱麗葉相會,兩人互相傾訴了愛幕之情。在神父的幫助下,兩人祕密地結了婚。神父希望能以此來化解兩個家族間長久的仇恨。

朱麗葉的表兄泰華是個凶殘好殺的傢伙,他找到了羅密歐要求與他決鬥,被希望和平的羅密歐拒絕。泰華瘋狂地毆打羅密歐,引起了莫邱託的憤怒。在羅密歐的勸阻下,莫邱託沒有殺死泰華,但泰華卻乘機殺死了莫邱託。悲劇就此發生,憤怒的羅密歐殺死了泰華,遭到被驅逐的懲罰。

羅密歐在夜裡和朱麗葉相會後離去,但此時朱麗葉的父親卻要把朱麗葉嫁給她不愛的一個年輕人。在神父的策劃下,朱麗葉假裝服毒自盡,但神父的信卻未能交到羅密歐的手裡。接到噩耗的羅密歐趕到教堂,就在朱麗葉醒來時,羅密歐已經喝下了劇毒藥,朱麗葉也隨之開自盡。兩個家族間的世仇,導致了年青一代的愛情悲劇。

羅密歐與茱麗葉話劇

劇情:

青年羅密歐是蒙太古家族的繼承人,在舞會上愛上了美麗的羅密歐。“啊!多麼美麗!她那媚人的容顏就象是黑奴耳邊璀璨的珠環;又如同天上的明珠降落人間!”但朱麗葉卻是凱普萊特家的小姐,二家卻是世仇。為了爭得自己的幸福,朱麗葉取得了勞倫斯神父的幫助,喝下了讓自己假死的藥液。在墓地,羅密歐不明就裡喝下了真正的毒藥倒在了朱麗葉的身邊。當朱麗葉甦醒來時,看到情人的死亡,萬念俱灰,用刀刺向自己的胸膛。

《羅密歐和朱麗葉》是除《天鵝湖》之外,中國觀眾最熟悉的愛情故事,有人稱為中國的梁山伯和祝英臺。該劇也是中國芭蕾舞臺上演出最多的劇目之一。

《羅密歐與朱麗葉》——從話劇到舞劇

《羅密歐與朱麗葉》是文藝復興時代英國人文主義劇作家莎士比亞(1564-1616)於1595年根據一個民間流傳的動人的愛情故事所創作的話劇。

1934年,列寧格勒的藝術家拉德洛夫提出創作一部新舞劇《羅密歐與朱麗葉》,還邀請了著名的戲劇學家比奧特羅夫斯基作顧問。而成功的完成從話劇到舞劇的改編則是謝·普羅科菲耶夫,他生於1891年4月23日。三歲隨母學鋼琴,九歲寫歌劇。1904年入彼得堡音樂學院。1909年及1914年他先後畢業於該院的作曲班、鋼琴班和指揮班。1935年,創作《羅密歐和朱麗葉》的芭蕾舞臺音樂。

《羅密歐與朱麗葉》的第一次公演在捷克斯洛伐克布林諾市舉行,編導普索塔,首演獲得了很大成功。

1939年1月11日,大幕終於在列寧格勒基洛夫歌舞劇院拉開,這出由話劇改編成芭蕾舞劇上演的《羅密歐與朱麗葉》取得了前所未有的轟動性成功,標誌著前蘇聯芭蕾舞劇藝術的一大勝利。

網上有兩個關於《羅密歐與朱麗葉》的視訊下載不過都是電影的

http://www.148gou.cn/article/40/108/51246.html

http://www.148gou.cn/article/40/108/51246.html

你要是在北京,我保證在戲劇學院的拾貝書屋有賣《羅》劇的話劇盤,而且很便宜

戲劇學院地址:北京市東城區東棉花衚衕39號。(寬街與交道口之間的衚衕裡)

可以座104、108在北兵馬司下車

或者座13路,823等在鑼鼓巷下車

我保證有,我是中戲的畢業生,在拾貝看見過

參考資料:資深戲劇從事者

線下話劇羅密歐與朱麗葉有字幕嗎

沒有。根據羅密歐與朱麗葉線下話劇資料可知,羅密歐與朱麗葉線下話劇是沒有字幕的,字幕會影響觀劇的質量,沒有字幕可以使觀眾身臨其境的去感受話劇羅密歐與朱麗葉所表達的情感。羅密歐與朱麗葉是英國劇作家威廉·莎士比亞創作的戲劇,講述了義大利貴族凱普萊特女兒朱麗葉與蒙太古的兒子羅密歐誠摯相愛,誓言相依,但因兩家世代為仇而受到阻撓的故事。

高分求英文話劇羅密歐與朱麗葉劇本

羅密歐與朱麗葉》英語話劇劇本

Romeo and Julia

一個有意思的愛情短劇。

——————————————————————————–

Scene I

( Julia and Romeo are classmates. Julia has liked Romeo for a long time. Today, Julia determines to show her feelings to Romeo. He passes by Betty and Clover. Allen and Julia are waiting for the bus. )

Betty & Clover: Wow…so handsome.

Julia: Hi, Romeo.

Romeo: Hi.

Julia: Your clothes fit you well.

Romeo: Oh! Thanks. You look charming, too.

Julia: Oh! Really? In fact, I ……have something to tell you.

Romeo: What is it?

Julia: Un ~It’s a little difficult to say. Just…just… (shy!)

Romeo: Just what?

Julia: Just…I like you!! (determined)

(Romeo and Julia stop action)

Clover: Oh! My goodness! Do you hear what she said?

Betty: Yeah! To my surprise.

Clover: Look at her! So fat, so black, and…

Betty: And so flat. (point at Julia’s breast)

Allen: Yeah….you can say that again.

Romeo: (surprised) But I want a thin girl.

Julia: Okay! Give me some time. And I’ll show you.

——————————————————————————–

Scene II

(Julia had a plan of losing weight. First, she went to the famous weight control center. )

Angel: Welcome to “Perfect Woman.”

Julia: I’d like to talk to your manager.

Angle: Please wait a moment.

Julia: Okay, thank you.

Emma: I’m the manager. May I help you?

Julia: I want to become a thin woman in a very short time.

Emma: No problem. A lot of people want to get thinner in a short time. You’re not alone. Let Angel show you.

(Take a pile of paper. Skim the paper quickly.)

Angle: Okay! First, trust me you can make it. Here, we have two programs. The first one includes “aroma oil massage”, “aroma oil treatment” and “acupuncture.” It only costs you 20 thousand dollars.

Julia: Oh……

Angle: The other is much cheaper. We have “aerobics”, “acupuncture” and “spa.” It’s only 10 thousand dollars.

Emma: So which one do you prefer? Trust me, they’ll both made you thin and sexy.

Julia: I like both. But I have no money.

Emma & Angle: What? (Clap hands twice. And then two strong men come in and

throw Julia out) Two men: Get out of here. (Julia goes to the pharmacy to buy the most popular medicine “Slim Body” )

Frank: May I help you?

Julia: Do you have this kind of medicine called “Slim Body”?

Frank: Of course we do.

(Now, Jason comes in at the same time.)

Jason: Frank, do you have “Slim Body”? I want to buy more. It makes me lose weight from 150 kilos to 70 kilos.

Frank: Wow. Amazing! Here you are!

Jason: Thanks. (Go out.)

Julia: I want to buy a dozen of it. (After eating “Slim Body”, Julia gets the trots. Julia failed again. Then, she decided to go on a diet.)

(In the restaurant)

Clerk: Can I take your order?

Clover: French fries, chicken and a large cola.

Betty: Hamburger, one large milk shake.

Allen: Roasted pork and ice cream.

Clerk: Anything for you?

Julia: Please give me a cup of water and some crackers. (Surprised by Julia’s order, they all turn their heads toward her.)

Clerk: That’s all?

Julia: Yeah…(Julia looks at Allen, Clover and Betty enjoying their food. And Julia is very hungry. But she can’t eat. She wants to lose weight. Then, she passes out.)

Julia: I want to be slim!

(A month later)

Julia: I’ve become a thin girl. Now I can go to see Romeo. And he’s gonna accept me. Romeo, Romeo…..(Yell…Julia meets Romeo.)

Julia: Hi, my dear Romeo. I’ve become a thin girl. Would you be my boyfriend?

p>

Romeo: Oh, Julia you look so different now. But I like girls with fair complexion.

Julia: Oh, um……Ok, wait for me.

——————————————————————————–

Scene III

( Julia’s friends come visit her, and want to invite Julia to the beach.)

Allen: The weather is nice for going out. We want to go to the beach. Would you like to join us?

Julia: I’d like to… but it’s too hot. I don’t want to get a tan.

Allen: Don’t worry. We won’t spend too much time staying in the sun.

Clover: Come on, come on.

Carol: Come with us.

Julia: Okay…give me a little time to prepare for that.

(Few minutes later)

Allen: Are you done?

Julia & Clover & Carol: Yes, we’re coming.

Julia: Oh, I forget something.

Allen & Clover & Carol: What? (She comes out with a lot of protections for her face.)

(Two months later, Julia has become a girl with a fair complexion. And there are many boys who go after her, but all of them are turned down. Julia decided to show her love to Romeo one more time)

Julia: Romeo, my love. I’ve become a thin girl with a fair complexion. Would you accept me?

Romeo: Oh, Julia. You look terrific. But……your bosom is not my type.

Julia: Oh, um……I know, I know……

——————————————————————————–

Scene IV

(Julia goes to Korea, and finds the most famous plastic surgeon….)

Julia: Doctor, I want to make my bosom bigger.

Doctor: What size do you want?

Julia: I prefer G cup.

Doctor: No problem. We can make it come true.

(After the surgery, Julia is more confident than before. And she decide to show her feelings to Romeo for the last time.)

Julia: I think I ‘m a perfect woman now. Romeo will be very proud to have me. Romeo, Romeo……Romeo, look at me! Don’t you think I’m the most beautiful woman in the world? You would love to be my sweet heart, wouldn’t you?

Romeo: Wow! You’ve become so beautiful. But I can not accept you.

Julia: Why? I’ve done so many things for you.

Romeo: Because I already have a boyfriend.

Julia: Boyfriend?

(Allen shows up.)

Romeo: Honey~

(Allen and Romeo walk away hand in hand.)

羅密歐與朱麗葉話劇演員應怎樣演

戲劇作為一種綜合性的舞臺藝術,要求有尖銳、集中的戲劇衝突,主要表現為劇中人物的性格衝突。課文所選的第五幕第三場,其尖銳的戲劇衝突可表現為三個主要人物的“急”。

①帕里斯之急。帕里斯是這場悲劇的受害者之一。他深愛朱麗葉,並向朱麗葉的父親凱普萊特求婚,急性子的凱普萊特強迫自己的女兒三天後就與帕里斯結婚,朱麗葉被無奈,只好服下了勞倫斯長老給的假死藥,於是婚禮變成了葬禮。帕里斯只好在夜裡到墓地憑弔朱麗葉。他遇到了從流放地曼多亞匆匆趕回來的羅密歐,他不聽羅密歐的任何解釋與勸告,一急之下,拔劍與羅密歐決鬥,最終倒在了羅密歐的劍下。

②羅密歐之急。羅密歐與朱麗葉一見鍾情,又匆匆與朱麗葉祕密結婚,又因出於無奈而刺死了朱麗葉的表兄提伯爾特,被流放到曼多亞。聞知朱麗葉自殺的“噩耗”,羅密歐悲痛欲絕,從一個貧苦的賣藥人手裡買來毒藥,火速趕回維洛那,不想又撞到了帕里斯,好心的羅密歐勸說帕里斯離開墓地,可此時的帕里斯怎麼能聽得進去,於是,只好決鬥……可憐的羅密歐怎麼知道自己的愛人只是假死,抱著與愛人相會的視死如歸之信念,羅密歐毫不猶豫,急匆匆地喝下了毒藥。命運陰差陽錯,使得兩個年輕人在不到半個鐘點之間先後追隨死神而去。

③朱麗葉之急。三個年輕人中,最有個性的當數朱麗葉。朱麗葉出身名門世族,其父凱普萊特時時盤算著怎樣把她許配一個好好的人家,而帕里斯伯爵無疑是最好的人選,於是凱普萊特強迫朱麗葉與帕里斯結婚,遭到朱麗葉的拒絕,絕情的父親威脅說:如果不聽我的話,你去上吊也好,做叫花子也好,捱餓也好,死在街道上也好,我都不管。朱麗葉絕望了,急急求助於勞倫斯長老,長老決定用非常的手段幫助她。最難能可貴的是,為了能與羅密歐長相廝守,她毅然喝下長老給的假死藥,並且躺到自己家的墓穴,與死者為伍,當最後得知羅密歐已死,她果斷將匕首刺向自己的心臟,這是何等的勇氣!黑格爾在分析朱麗葉形象時指出:只存在“最艱難的考驗”的時刻,她才“好像一朵玫瑰突然放蕊,每一條皺紋都顯出來,又好像潛伏在心靈深處的一股清泉突然源源不絕地進射出來”,讓我們看到“這個心靈的全部堅強力量。”人,只有在災難不幸襲擊的瞬間,那性格美和心靈美,才能得到最充分的展現。可愛的朱麗葉,勇敢的羅密歐,最終未能掙脫封建家族仇恨的枷鎖,他們慘烈的死,把戲劇衝突推向和結局.

儘管有不同勢力、不同方面的矛盾衝突,但全劇的發展最後落到人心向善的歸結點上,表現了矛盾衝突的同一性和人群根性的同一性。在這種同一性之下,人物性格仍顯其多富多彩,值得玩味。

同是人文主義化身的羅朱二人,性格有較大的不同。羅密歐性本溫和,熱情、直率、善良,不夠沉穩,缺乏心計。直率的本性和殘酷的現實使他走向極端的道路。他殺死凱普萊特家族的人(提伯爾特),殺死帕里斯,都是忍無可忍的,或是出於仗義,或是出於自衛。在本文中,我們看到他親手殺死帕里斯,表現出一個垂死者不可理喻的瘋狂。但即使是這樣,他還是表現了一個具有崇高理想的人文主義者的品格:他對對手錶達了愛心,實在不願殺死對手;他是為了美好的愛情而死的,死得壯烈,可歌可泣。他的性格既直率,又不乏多樣性。他是一個勇敢而不成熟的理想主義青年。

朱麗葉美麗純潔,忠貞不屈,同時善良溫和,也不乏某些心計。她有如一株亭亭玉立的水蓮花,雖根植於汙濁的泥淖而自有純潔與明淨,雖經摧殘仍飄散著經久的芬芳。她不顧家族宿怨的禁忌,大膽地接受羅密歐的愛情,表現了她“離經叛道”精神。為實現美滿的婚姻,她用心良苦,靠假死躲過與帕里斯的婚姻,以期與真正所愛的人結成良緣。從“死亡”中醒來的第一句話是詢問自己的“夫君”,當得知“夫君”已死,便毅然真的殉情,決不苟活,把愛情看得高於生命。她的理想最終不能如願,是因為她太天真稚嫩,畢竟才14歲,也是因為現實太黑暗殘酷,使她實在無法抗拒命運的錯誤安排。她是一個熱情而柔弱的理想主義青年.

《羅密歐與朱麗葉》是戲劇還是話劇

《羅密歐與朱麗葉》是戲劇中的‘話劇。’

話劇在戲劇系列之中。

誰有羅密歐與朱麗葉的臺詞

羅密歐與朱麗葉》話劇臺詞

情景:揩普萊特家的墳墓所在地。帕里斯及侍童攜鮮花火炬上。

帕里斯:孩子把你的火把給我,走開,站在遠遠的地方:還是滅了吧,我不願意被人看見。你到那邊地下躺著,把耳朵對著地面,要是有人來了就可以聽見。去吧,有人來了吹口哨通知我。來,把鮮花給我。照我的話去做,走吧。

僕人1號:(旁白)我簡直不敢一個人獨自站在墓地上,可是我要硬著頭皮試一下。(後退)

帕里斯:這些鮮花替你鋪新床:

慘啊,一朵嬌紅永萎的沙塵!

和著香水澆灌你的芳魂:

夜夜到你墓前撒花哭泣,

這一段相思啊永無消沉!(僕人1號吹口哨)

啊~~這孩子告訴我有人來了(帕里斯退後)

情景:羅密歐及其僕人2號手拿火炬鐵鋤等上。

羅密歐:把那鋤頭和鐵鉗給我。等等,拿著這信;等天一亮你就把他交誒我父親。把火把給我。聽我說,無論你聽見什麼看見什麼都不許動,免得妨礙我的事。我現在要去裡面找我愛的人,我要從他手上拿下一個寶貴的戒指。你最好不要動,要不我就殺掉你。

僕人2號:少爺,我走就是了,一定不來打擾你。

羅密歐:這才像個朋友。這些錢你拿去,希望可以再見我的朋友。

僕人2號(旁白)雖然這麼說,我還是要躲在附近的地方看著他。他的臉色讓我害怕,我不知道他打算做什麼。

羅密歐:哦,無情的泥土吞噬我心愛的人啊,我要掰開你(將墳墓開啟),索性讓你吃個飽。

帕里斯:這個就是那個已經被放逐出去的傢伙嗎,他殺死了我愛人的表兄。現在那個傢伙還敢來掘墓,讓我去抓住他。

(帕里斯衝上去)可惡的傢伙!停止你的罪惡行為,難道你殺了他們還不夠,還要在死任身上洩憤嗎?該死的凶手,和我見官去。

羅密歐:我是該死,所以才到這裡來。年輕人不要激怒一個想死的人,快離開這裡吧。

帕里斯:我才不聽你的鬼話;你是個罪犯,我把抓住你。

羅密歐:你一定要激怒我嗎?那麼好,來,朋友!(兩個人打起來)

僕人2號;哎呀,天那!他們打起來了,我去找巡邏員來!(下)

帕里斯:(倒下)啊~我死了。你如果還有幾分仁慈,就把我放在朱麗葉身旁吧!(死)

羅密歐:好,我成全你。讓我看看你的臉:啊,尊貴的帕里斯伯爵?(羅密歐回憶)我好象聽說過他要來,哎呀,我意識心亂沒聽進去。我可憐的人兒啊,我會成全你的心願,把你安放在這個勝利的墳墓。很快我就會替你報仇,我會親手殺死殺害你的人。原諒我吧,兄弟。

(看著朱麗葉)我心愛的朱麗葉啊,你依舊美麗?我很快句要來陪你了,我會在這裡安息下來,永遠擺脫人世間的束縛。

(拿出毒藥)為了我愛的人,我乾了這一杯。(喝毒藥)啊!賣藥的人沒有騙我,藥性很強,我就在這一吻中死去。(死)

M4勞倫斯:上帝保佑我!我這雙老腳怎麼老在墳墓裡才到東西!那邊的是誰?

僕人2號;是一個朋友,也是一個您很熟悉的人。

M4勞倫斯;祝福你!告訴我,那是誰的火把?那裡好象是凱普萊特的墳墓。

僕人2號;正是,神夫。我的主人,您的好朋友,就在那裡。

M4勞倫斯;那是誰?

僕人2號;羅密歐。

M4;他來多久了?

僕人2號:足足半點鐘。

M4;陪我到墳墓裡去

僕人2;我不敢,我的主人說,我要是敢在這裡動一下,就把我殺死。

M4:那麼你留在這裡,我一個人去。啊~上帝啊~我怕會有什麼不幸的事情發生。

僕人2:我剛剛在這裡睡著的時候,我夢見我的主人和一個人打架。那個人被我的主人殺了。

M4;(上前)羅密歐,哎呀!哎呀!這是誰的血跡?啊,羅密歐你的臉色為什麼那麼蒼白。還有帕里斯怎麼也躺在這裡!(回頭)啊,這位小姐醒了嗎。(朱麗葉醒)

朱麗葉:善良的神甫!我的夫君呢?我的羅密歐呢?(內喧聲)

M4:我聽見有什麼聲音。小姐趕快離開這裡吧。你的丈夫已經在你的壞中死去。來我可以給你找個地方做尼姑。不要耽誤時間了,巡邏的人要來了。去吧。(內喧聲又起)我不敢在等下去了。

朱麗葉:去?你去吧!我不願意走。(M4回頭),這是什麼?一隻杯子。啊,我知道了,一定是毒藥結果了他的性命。冤家啊!你一個人喝乾了,不留給我一點嗎?我要親吻你的脣,也許上面還留著毒藥,可以讓我死去。

(親吻羅密歐)你的脣還是溫暖的!

巡邏員1號:(走進去)孩子,帶路。在哪裡?

朱麗葉:啊,人來了嗎?那我要快點了。好,刀子!(拿去羅密歐的匕首,把匕首刺向自己)你插進去了,讓後我死吧。(撲在羅密歐身上死去)

(巡邏員1.2.3和僕人1號上)

僕人1號:就是這裡,那火照亮的地方。

巡邏員1號:地上有血。你們幾個去周圍看下,看見什麼人抓起來先。(巡邏員散來)啊,慘劇啊,我要把這個事情報告上去。

巡邏員2號;(抓住僕人2號)這個是羅密歐的僕人,我們看見他躲在墓地裡。

巡邏員1號;把他好生押起來,等親王來審問。

巡邏員3號:我們看見這個教士從墓地裡跑出來,神色慌張。他手裡還拿著鋤頭,都給我們拿下了。

親王:什麼禍事在這樣早的時候發生,打斷了我清晨的安靜?

情景:凱普萊特夫婦(即朱麗葉的父母)上

朱麗葉爸爸:這裡這樣亂叫是什麼回事?

朱麗葉媽媽:街上的人與的喊羅密歐,有的喊朱麗葉,有的喊帕里斯,大家都跑到我們家墳墓去了。

親王:那麼多人為什麼要那麼慌張的喊?

巡邏員1號:王爺,帕里斯伯爵被人殺死了躺在那裡,羅密歐也死了;已經死了2天的朱麗葉,身上還熱的,昨天又死了一次。

親王:用心搜尋,把這命案的凶手找出來。

巡邏員1號:這裡有個教士,還有個羅密歐的僕人。

朱麗葉爸爸;天啊,妻子你看!我們的女兒流了那麼多的血,那把刀是從哪裡來的。(看見羅密歐身上的到鞘)瞧,是那個小蒙太古*帶來的。

朱麗葉媽媽:哎呀,好可怕啊。

親王:蒙太古(即羅密歐的爸爸)你起來雖然早,可是你的兒子倒下更早。

蒙太古:哎!殿下,我妻子因為小兒被流放已經在昨天悲傷的去世了,還有什麼比這更悲傷的呢?

親王:去吧,你就可以看見了。

蒙太古:哎呀,這個不孝的東西!你怎麼可以搶到你父親面前先鑽進墳墓裡去了呢?(哭起來)

親王:暫時不要悲傷,讓我們先把事情查清楚。把嫌疑犯帶上來。

M4:時間和我地點是我最不利的證人啊。在這場血案中我的嫌疑最大。我今天在這裡一方面要承認自己的罪過,一方面要為自己辯解。

親王:那麼快說出你知道一切。

M4:那天朱麗葉跑來求我,要求我給她和羅密歐辦理婚禮,要不就在我的寺院裡自殺。可是那時候大家都知道朱麗葉已經許配給帕里斯了。於是我就根據我的祕方配了藥給朱麗葉。喝了以後人會暈過去像死了一樣,但藥效一過,就會醒來。。。。。。。。(M4敘述了一切)

親王:我一向知道你是個品德高尚的人。那個僕人呢,有什麼話說?

僕人2號;我把朱麗葉的死訊通知了我的主人。因此他從被流放的地方急著趕回來,去了墓地。還叫我把這信交給老爺。他走進墓地的時候,還恐嚇我不可以離開,要不就殺掉我。

親王:把那信給我看看(巡邏員1號拿信上去)。那帕里斯的僕人呢,你去做什麼。

僕人1號:我的主人帶了鮮花去看他夫人的墳墓。他叫我站遠點。不一會兒就有人來和我的主人打起來了,我就去叫巡邏員了。

親王:我看了這信。裡面說明了一切。裡面有羅密歐與朱麗葉的戀愛過程。真是感人啊。由於我忽視了你們兩家的爭執,讓我失去了我的一雙親戚。大家都受到懲罰啦。

朱麗葉爸爸:蒙太古大哥,把你的手給我,這就是你給我們家的聘禮。我已經不會再多做要求了。

蒙太古:但我要給你更多。我要用脣金為她打造一個塑像,任何塑像都不會比忠貞的朱麗葉更卓越。

朱麗葉爸爸:羅密歐也要一坐塑像,永遠臥在他情人的身旁。

親王:大家先回去吧。古往今來多少悲歡離合,誰曾見過這樣的哀傷!

參考資料:http://sim3.blogchina.com/sim3/231372.html

求羅密歐與朱麗葉 中文劇本

旁白:開場)

故事發生在維洛那名城,

有兩家門第相當的巨族,

累世的宿怨激起了新爭,

鮮血把市民的白手汙瀆。

是命運註定這兩家仇敵,

生下了一雙不幸的戀人,

他們的悲慘淒涼的殞滅,

和解了他們交惡的尊親。

這一段生生死死的戀愛,

還有那兩家父母的嫌隙,

把一對多情的兒女殺害,

演成了今天這一本戲劇。

第一幕

(道具:無;燈光:燈火通明)

開普萊特: 諸位朋友,歡迎歡迎!足趾上不長繭子的小姐太太們跳

一回舞吧!來,樂工們,奏起音樂!姑娘們跳起來吧!。(奏樂:春之聲圓舞曲)(眾人開始跳舞)

(羅密歐看見朱麗葉,被她的美貌吸引而走向她,請求與她跳舞)

羅密歐: 如果我這雙俗手上的塵汙,褻瀆了你神聖的廟宇, 這兩片嘴脣,含羞的信徒, 願意用一吻來乞求你宥恕。(音樂漸停)

朱麗葉: 信徒,莫將你的手兒侮辱,這樣才是最虔誠的禮敬; 神明

的手本容許信徒接觸, 掌心的密合遠勝如親吻。

羅密歐: 神明,請容我把殊恩受領。(吻朱麗葉手)(抬頭,深情) 這一吻滌清了我的罪孽。

朱麗葉: 你脣間的罪卻沾上了我的指間。

羅密歐: 啊,我的脣間有罪?感謝你精心的指摘!(戀戀不捨)讓我收回吧。

奶媽: 小姐,夫人要跟你說話。

羅密歐: 誰是她的母親?

奶媽: 她的母親就是這兒府上的太太。

羅密歐: 她是凱普萊特家裡的人嗎?上帝啊,我的生死現在操控在我仇人的手裡了!

朱麗葉: 過來,奶媽。那邊那位紳士是誰?

奶媽: 他是羅密歐,是蒙太古家裡的人,咱們仇家的獨子。

朱麗葉:什麼?!恨灰中燃起了愛火融融,若不該相識,何必相逢!昨天的仇敵,今日的情人,這場戀愛怕要種下禍根。

奶媽:什麼?小姐,你在說什麼?

朱麗葉:啊,(驚慌中強裝鎮定)沒什麼,這是剛才那個陪我跳舞的人教給我的幾句詩。

(侍女內呼:小姐!)

朱麗葉:就來,就來!咱們去吧;客人們都已經散了。

羅密歐:我的心還逗留在這裡,我能夠就這樣掉頭前去嗎?轉回去,

你這無精打彩的身子,去找尋你的靈魂吧。

(攀登牆上,跳入牆內。)

般務利歐:羅密歐!羅密歐兄弟!

邁嶽西歐:看樣子,他一定溜回家去睡了。

般務利歐:我看不盡然。他往這條路上跑,一定跳進這花園的牆裡去了。

邁嶽西歐:這個瘋子,那可是凱普萊特家的啊!

般務利歐:我看我們還是走吧;他要避著我們,找他也是白費辛勤。(同下。)

(關閉所有燈光)

旁白:月撒銀輝,對於朱麗葉來說,這本是寧靜安詳的夜晚,然而由於羅密歐的闖入,平添了些許幽怨。

第二幕 凱普萊特家的花園(羅密歐,朱麗葉)

(道具:製作的陽臺;亮起少數燈光,整場燈光昏暗,造成月下景的感覺;音樂:Juliet獨白音樂)

朱麗葉: 啊!羅密歐,羅密歐,你為什麼叫羅密歐呢?否認你的父

親,放棄你的名字吧!如果你願意,便立下愛我的誓言,

我也不再姓開普萊特了。

羅密歐:(小聲)我是繼續聽下去呢,還是現在就對她說話?

朱麗葉:你是什麼人,在黑夜裡躲躲閃閃地偷聽人家的話?

羅密歐:我沒法告訴你我叫什麼名字。敬愛的神明,我痛恨我自己的

名字,因為它是你的仇敵;要是把它寫在紙上,我一定把這

幾個字撕成粉碎。

朱麗葉:你不是羅密歐,蒙太古家裡的人嗎?

羅密歐:不是,姑娘,要是你不喜歡這個名字。

朱麗葉:告訴我,你怎麼會到這兒來,為什麼到這兒來?花園的牆這

麼高,是不容易爬上來的;要是,要是我家裡的人瞧見你在這兒,他們一定不讓你活命!

羅密歐:我藉著愛的輕翼飛過園牆,因為磚石的牆垣是不能把愛情阻

隔的;愛情的力量所能夠做到的一切,我都會冒險嘗試,在我對你的愛面前,家人的仇怨又算得了什麼呢!。姑娘,你看這輪皎潔的月亮,它的銀光塗染著這些果樹的梢端,我願以此發誓——

朱麗葉:啊!不要指著月亮起誓,每個月都有盈虧圓缺,它是多麼變化無常啊;你要是指著它起誓,也許你的愛情也會像它一樣,而我,永不願意你這樣。

奶媽:小姐,該休息了!

朱麗葉:我要走了,(強烈的不捨)再會。晚安!但願恬靜的安息同樣降臨到你我兩人的心頭。!

羅密歐:啊!你就這樣離我而去?你可知道,從見你的第一眼起,我已把我全部的愛戀都給了你。

朱麗葉:親愛的,我明白,我亦同樣愛著你。

奶媽:(在內)小姐!

朱麗葉:(對內) 就來。 親愛的蒙太古,明天我會叫人去給你送信,

願你不要負心,晚安!離別是這樣甜蜜的悽清,我真想向你道晚安直到天明!(下。)

羅密歐: 但願睡眠合上你的眼睛! 但願平靜安息我的心靈!

(燈光逐漸完全熄滅;音樂逐漸減弱停止)

旁白:幾天來,除了信件的溝通,他們還通過各種方式私下見面。他們的愛情正在潛滋暗長。最後他們約定,在神父勞倫斯的修道室裡舉行婚禮,(奏起婚禮進行曲)結為夫妻.(稍停頓) 可誰料,(風雨交加聲)幸福來的如此迅速,甜美得讓人忘記了這原本就是被詛咒的結合,你看,黑暗正張開幕布,一步步襲來。

第三幕 廣場(邁嶽西歐、般務利歐)

(道具:四把佩劍;燈光:完全開啟,造成白天的場面)

邁嶽西歐: 熱死人了!這種天氣最容易大動肝火。

般務利歐:咱們還是回去吧。天這麼熱,凱普萊特家裡的人滿街都是,

要是碰到了他們,又免不了吵架

般務利歐:噯喲!凱普萊特家裡的人來了

邁嶽西歐:哼,那種人,有什麼可怕的。。

(提巴爾特上)

提撥爾特:兩位晚安!我要跟你們中間無論哪一位說句話。

邁嶽西歐:要是您願意在一句話以外,再跟我們較量一兩手,那我們

倒願意奉陪。

提撥爾特:只要您給我一個理由,您就會知道我也不是個怕事的人。

邁嶽西歐:您不會自己想出一個什麼理由來嗎?

(羅密歐上)

提伯爾特:好,我要找的人來了;我才不跟你吵。

提撥爾特: 羅密歐,我對你的憎恨使我不能給你一個更好的稱呼了

——你是個混蛋!(拔刀)

羅密歐:我從來沒有冒犯過你。

邁嶽西歐:居然這樣侮辱我的朋友!提撥爾特看刀!(兩邊人馬混戰。

提撥爾特從羅密歐臂下刺中了邁嶽西歐後逃下。)

羅密歐: 我的邁嶽西歐!

邁嶽西歐羅密歐,般務利歐,來生再見!

(死去)

般務利歐: 勇敢的邁嶽西歐已經死了!他已經撒手離開塵世,他的

英魂已經升上天庭了!

羅密歐 :這位高尚的朋友,國王的近親,為了我,失去了他寶貴的

生命!

提撥爾特(對羅密歐) :你這該死的小子,你生前跟他做朋友,死

後也去陪他吧!(拔刀)

羅密歐:邁丘西歐的陰魂就在我們頭上,他在等著你去跟他作伴;這

柄劍可以替我們決定誰死誰生。

(二人互鬥;提伯爾特倒下。)

羅密歐對般務利歐: 快走呀!

(燈光完全熄滅)

旁白:這個噩耗迅速傳遍全城,於是親王下令將羅密歐放逐。

第四幕 凱普萊特家(奶媽,朱麗葉、開普萊特夫人)

(道具:掃帚,床、桌子;燈光開)

(朱麗葉很幸福在擺弄戒指,回味婚禮,侍女在一旁輕快地打掃房間)

奶媽:小姐!小姐!提伯爾特死了,羅密歐放逐了;羅密歐殺了提伯爾特,

他現在被放逐了。

朱麗葉:上帝啊!提伯爾特,他,他……他死了……竟是死在羅密歐手裡?不,不可能,這不是真的,我不信,我不信啊!

奶媽:是的是的呀!(風雨聲)

朱麗葉:這是一陣什麼風暴!提伯爾特死了,羅密歐又被放逐了!

一個是我的最親愛的表哥,一個是我的更親愛的夫君?那麼,

可怕的號角,宣佈世界末日的來臨吧!你這萬惡的世界,竟然連這樣的兩個人都容不下嗎?

侍女:小姐,小姐冷靜啊!你快到房裡去吧;我去找羅密歐來安慰你,我知道他在什麼地方。相信我,你的羅密歐今天晚上一定會來看你;他現在躲在勞倫斯神父的寺院裡,我就去找他。

朱麗葉:啊!好……好!(恍然大悟)你快去找他;把這戒指拿去給我的忠心的騎士,叫他來作一次最後的訣別。(背景音樂停)(各下。)

(朱麗葉到房裡躺在床上,茶飯不思。開普萊特夫人上。)

凱普萊特夫人:啊!怎麼,朱麗葉!

朱麗葉:母親,我不大舒服。

開普萊特夫人 :孩子,我知道提撥爾特的死對你打擊很大,可是一 個失去的親人,不是眼淚哭得回來的。(停頓下)孩子,現 在我要告訴你一個好訊息。

朱麗葉:媽媽,您是來取笑我麼?這樣悲慘的時候,還有什麼可以稱得上是好訊息呢?

凱普萊特夫人:孩子,你有一個體貼你的好爸爸;他為了替 你排解愁悶,已經為你選定了一個大喜的日子,這個星期四, 你就能嫁給那位英俊、年輕、高尚的紳士——帕里斯 伯爵了!

朱麗葉: 媽媽,你開什麼玩笑!

開普萊特夫人: 我沒有開玩笑。你必須嫁給他。(語速慢,嚴厲)

朱麗葉:啊,我的親愛的母親!不要丟棄我!把這門親事延期一個月 或是一個星期也好;或者要是您不答應我,那麼就請您把我 的新床安放在提伯爾特幽暗的墳塋裡吧!

凱普萊特夫人:別鬧了,快點收拾收拾,準備做新娘子吧!

(開普萊特夫人下)

朱麗葉:天知道我心裡是多麼難過,難道它竟會不給我一點點慈悲嗎?

奶媽 :朱麗葉小姐,不如去問問勞倫斯神父吧。

朱麗葉 :恩,對!我要到神父那兒去向他求救;要是一切辦法都已用盡,我起碼還有死這條路。(朱麗葉下)

(燈光完全熄滅)

旁白:於是,朱麗葉再次找到了勞倫斯神父。

第五幕 修道室裡 (朱麗葉,神父)

(道具:匕首、藥瓶;燈光開啟)

朱麗葉: 神父,現在如何是好?

勞倫斯:啊,朱麗葉!我早已知道你的悲哀,實在想不出一個萬全的

計策。我聽說你在星期四必須跟這伯爵結婚,而且毫無拖延

的可能了。

朱麗葉:要是您的智慧也不能幫助我,那麼只要您贊同我的決心,我

就可以立刻用這把刀解決一切。

勞倫斯:住手!要是你因為不願跟帕里斯伯爵結婚,能夠毅然視死如

歸,那麼你也一定願意採取一種和死差不多的辦法,來避免

這種恥辱;倘然你敢冒險一試,我就把辦法告訴你。

朱麗葉:神父,無論什麼使我聽了戰慄的事,只要可以讓我活著對我的愛人做一個純潔無瑕的妻子,我都願意毫不恐懼、毫不遲疑地去。

勞倫斯:好,那麼放下你的刀;快快樂樂地回家去,答應嫁給帕里斯。

這一個藥瓶你拿去,明天晚上等你上床以後,就把這裡面煉

就的液汁一口喝下,就會處於一種與死無異的狀態中,四十二

小時後,你就會彷彿從一場酣睡中醒過來。他們發現你死了後,

會載著你到凱普萊特族中祖先的墳塋裡。同時我會寫信給羅

密歐,告訴他我們的計劃,叫他立刻到這兒來,等你一醒過

來,你就可以跟羅密歐在一起了。只要你不臨時變卦,不中

途氣餒,這一個辦法一定可以使你避免這一場眼前的恥辱。孩子,願上帝保佑你.

朱麗葉:好的,神父,我會按您說的去做。再會。

(燈光關閉)

旁白:結束了和神父的祕密交談,朱麗葉馬不停蹄地趕回家,準備實現這一偉大的計劃。

第六幕 朱麗葉的臥室(奶媽,朱麗葉,凱普萊特)

(道具:床、毒藥;燈光開啟)

朱麗葉 :母親!我們已經選擇好了明天需用的一切,所以現在請您

讓我一個人在這兒吧;讓奶媽今天晚上陪著您不睡,因為我

相信這次事情辦得太匆促了,您一定忙得不可開交。

凱普萊特夫人:晚安!早點睡覺,你應該好好休息休息。

朱麗葉:好的,母親。

(凱普萊特夫人及奶媽下。)

朱麗葉: 再會!上帝知道我們將在什麼時候相見。我覺得彷彿有一

陣寒顫刺激著我的血液,簡直要把生命的熱流凍結起來似的。

啊,瞧!那不是提伯爾特的靈魂,正在那裡追趕羅密歐,報

復他的一劍之仇嗎?等一等,提伯爾特,等一等!羅密歐,

我來了!我為你乾了這一杯!

奶媽:小姐!喂,小姐!朱麗葉!今天是你大喜的日子,醒醒啦!她準是睡熟了。喂,小羊!醒醒啦。哎,你這懶丫頭!親親!小姐!怎麼!一聲也不響?。小姐!小姐!小姐!我必須把你叫醒。小姐!小姐!噯喲!我的小姐死了!老爺!太太!

(凱普萊特,凱普萊特夫人,帕里斯上)

凱普萊特:吵什麼?什麼事?

奶媽:她死了,小姐她死了呀!

(開普萊特夫人蹲坐在地,奶媽忙過去攙扶)

開普萊特(撲倒在朱麗葉身上):噯喲,噯喲!我的孩子,我的

唯一的生命!醒來!睜開你的眼睛來!你死了,叫我怎麼活得

下去?

(眾人痛哭)

勞倫斯 :靜下來!你們這樣亂哭亂叫是無濟於事的。揩們的眼

淚,把你們的香花散佈在這美麗的屍體上,按照著習慣,

把她穿著盛裝抬到教堂裡去。先生,您進去吧;夫人,您

陪他進去;巴里斯伯爵,您也去吧;大家準備送這具美麗

的屍體下葬。

(凱普萊特夫婦、巴里斯、勞倫斯同下。)

(燈光逐漸熄滅)

旁白:原本神父派人送親筆信給放逐在外的羅密歐,未料信差中途耽擱,為及時將訊息送達,而羅密歐卻早已聽說朱麗葉過世一事,他買了一瓶毒藥(這是真正的毒藥)連夜偷偷趕回維洛納,並溜進卡普萊特家的地下陵墓裡,想見茱莉葉最後一面。

第七幕

(道具:兩把長劍、一把匕首、毒藥瓶、床;燈光開啟)

帕里斯:這些鮮花替你鋪蓋新床;慘啊,一朵嬌紅永委沙塵!我要用

沉痛的熱淚淋浪,和著香水澆溉你的芳墳;夜夜到你墓前散

花哀泣,這一段相思啊永無消歇!

(腳步聲)

嗯?誰來了?

羅密歐:你這無情的泥土,吞噬了世上最可愛的人兒!、

(將墓門掘開)

帕里斯:啊!你就是那個已經被放逐出去的萬惡的蒙太古!停止你的

罪惡吧,難道你殺了他們嫌不夠,還要在死人身上發洩你的

仇恨嗎?我要為他們報仇 !

羅密歐:你一定要激怒我嗎?那麼,好,來吧!

二人格鬥。)

(拔劍,兩人搏鬥,帕里斯倒下)

(音樂A Time for Us響起)

羅密歐 :啊,我的愛人!我的妻子!死神雖然吸乾了你甜蜜的氣息,

卻沒有力量摧毀你的美麗。 你沒有被征服,美麗的紅旗仍

然 輕拂著你的嘴脣和麵頰, 死神的白旗還未插到那裡啊!

親愛的朱麗葉,你為什麼仍然這樣美麗?難道那虛無的死

亡,那枯瘦可憎的妖魔,也是個多情種子,所以把你藏匿

在這幽暗的洞府裡做他的嗎?為了防止這樣的事情,

我要永遠陪伴著你,再不離開這漫漫長夜的幽宮;我要留

在這兒,跟你的侍婢,那些蛆蟲們在一起;啊!我要在這

兒永久安息下來,從我這厭倦人世的凡軀上掙脫惡運的束

縛。眼睛,瞧你的最後一眼吧!手臂,作你最後一次的擁

抱吧!嘴脣,啊!你呼吸的門戶,用一個合法的吻,跟網

羅一切的死亡訂立一個永久的契約吧!來,苦味的嚮導,

絕望的領港人,現在趕快把你的厭倦於風濤的船舶向那巉

巖上衝撞過去吧!為了我的愛人,我乾了這一杯!(飲藥)

啊!賣藥的人果然沒有騙我,藥性很快地發作了。我就這

樣在這一吻中死去。(死。)

(音樂A Time for Us 暫停)

(勞倫斯神父持自墓地另一端上。)

勞倫斯: 聖芳濟保佑我!我這雙老腳今天晚上怎麼老是在墳堆裡絆

來跌去的!那邊是誰? (趨前)羅密歐!噯喲!噯喲,這

墳墓的石門上染著些什麼血跡?在這安靜的地方,怎麼橫

放著這兩柄無主的血汙的刀劍?(進墓)羅密歐!啊,他

的臉色這麼慘白!還有誰?什麼!帕里斯也躺在這兒,渾

身浸在血泊裡?啊!多麼殘酷的時辰,造成了這場悽慘的

意外!那小姐醒了。

(朱麗葉醒。)

朱麗葉: 啊,善心的神父!我的夫君呢?我記得很清楚我應當在什

麼地方,現在我正在這地方。我的羅密歐呢?

(音樂A Time for Us繼續響起)

勞倫斯 :小姐,一種我們所不能反抗的力量已經阻撓了我們的計劃。

來,出去吧。你的丈夫已經在你的身邊死去;帕里斯也死了。巡夜的人就要來了,朱麗葉,去吧。

朱麗葉 :去,你去吧!我不走。(勞倫斯下)這是什麼?一隻

杯子,緊緊地握住在我的忠心的愛人的手裡?我知道了,

一定是毒藥結果了他的生命。唉,冤家!你一起喝乾了,

不留下一滴給我嗎?那麼,我要吻著你的嘴脣,也許這上面還留著一些毒液,可以讓我當作蜜汁服下而死去。(吻羅密歐)你的嘴脣還是溫暖的!

啊,好刀子!(攫住羅密歐的匕首)就讓我死在你身邊,讓這一晚成為永恆吧!

(撲在羅密歐身上死去。)

旁白:兩家的父母聞訊趕來,神父向他們講述了羅密歐和朱麗葉悽美的愛情故事。在失去兒女之後,兩家的父母才幡然悔悟,但為時已晚。從此,兩家消除積怨,將羅密歐與朱麗葉合葬,並在城中為其鑄了兩座金像。羅密歐與朱麗葉的故事開始漸漸流傳下來,這也是在警戒我們,怨恨只能帶來禍端,唯有真愛才能永恆。

(音樂漸終,全場人上去鞠躬)

這是我上網查的 本來也是要演話劇的,可是老師說太長了只好放棄!!希望採納!!追問這個不是完整劇本...

追答有很多版本的。原版的話你要看英文的

哪有搞笑的話劇稿子?

[七夕徵文] 《羅密歐與朱麗葉》搞笑版話劇指令碼

(人物:羅密歐、朱麗葉、男僕、女僕、朱麗葉爸爸、羅密歐爸爸、士兵甲、士兵乙、UFO)

旁白:今天,我們要演出一場話劇,《羅密歐與朱麗葉》。首先,讓我來介紹一下我們的男主角。這位,(指羅密歐)就是我們英俊瀟灑的羅密歐。而這位,(指朱麗葉)是我們無聊的朱麗葉。

(有一番茄砸上旁白)

旁白:誰?!是誰?!我是旁白我最大,誰敢砸我?!

朱麗葉:是我!為什麼他是英俊瀟灑,而我偏偏要湊上無聊?!(追打旁白)

旁白:別打我!!好痛!!好痛!!好好,這位是我們活潑可愛的朱麗葉!

朱麗葉:這還差不多!

旁白:下面,我們來介紹我們的第一男配角,男僕。(指男僕)

男僕:也是最佳男配角。

旁白:這位是我們的第一女配角,女僕。

女僕:也是最美麗的女配角。

旁白:好,第一場開始!

(羅密歐與朱麗葉,男僕、女僕上場)

(羅密歐與朱麗葉同時拿起一罐Asaki啤酒)

羅密歐:咦,你也喝Asaki啤酒?

朱麗葉:咦,你也是?!

旁白:於是,羅密歐與朱麗葉因為一罐Asaki啤酒而一見鍾情。(寄啤酒廣告)

旁白:在一個月黑風高的夜晚,一個人影出現在我們女主角朱麗葉家的花園裡。不好,他來到了朱麗葉的陽臺下。(叫)朱爸爸,有小偷!!

羅密歐:啊,在哪裡?哪裡有小偷?

旁白:不對,這是我們的男主角羅密歐。

羅密歐:就是嘛,不要亂說。

旁白:看他的樣子,一定是偷偷摸摸得來的。噓——Alice,我們安靜一點,不要讓兩位爸爸發現了。但是,真的不會發現嗎?套一句老話,事事無絕對。

(羅密歐找到了朱麗葉,兩人小聲地說)

羅密歐:喂,木梳有嗎?

朱麗葉:有,而且是桃木的。

羅密歐:多少錢?

朱麗葉:不便宜,5美元。

羅密歐:咦,這麼便宜?6美元怎麼樣?

朱麗葉:沒問題。

旁白:事情可沒有這麼順利。看,就在兩人享受兩人時光的時候,被朱麗葉的爸爸發現了。

朱麗葉的爸爸:羅密歐,你多高?

羅密歐:唉,您真是哪壺不開提哪壺,我,1.58米。

朱麗葉的爸爸:羅密歐阿羅密歐,你為什麼長得這麼矮??

羅密歐:您有所不知,濃縮了,才是精華。

朱麗葉的爸爸:我不喜歡你!

(朱麗葉的爸爸下,羅密歐唱)

羅密歐:她的爸爸,不愛我。(忘了……)

旁白:另一方面,在羅家。

(兩士兵急急上)

士兵甲:報——報告長官,羅——羅密歐少爺他——他又不見了!!!

羅密歐的爸爸:什麼?!

(羅密歐的爸爸唱)

羅密歐的爸爸:不要在我面前耍威風,仔細看,這個飯桶不重用。你給我站好,仔細聽著,快去把羅密歐少爺找回來!!(調記《獅子王》中刀疤所唱《快準備》)

士兵甲、士兵乙:是!

(士兵乙下,男僕上,士兵甲看見男僕,抓住)

士兵甲:喂,你什麼時候還我錢?

男僕:這——這——看,羅密歐少爺!

(士兵甲回頭)

士兵甲:在哪裡?!

(男僕跑下臺)

士兵甲:喂,別跑!!

(士兵甲追下,男僕從另一頭上)

男僕:我是地頭蛇,我怕過誰?想叫我還錢,下輩子吧!

(女僕從另一頭上,揮手叫男僕)

女僕:來來!

(兩人湊在一起,小聲嘀咕)

旁白:咦,那邊怎麼有聲音??讓我們去看看!那個不是朱麗葉的女僕與羅密歐的男僕嗎?看他們的樣子,一定沒有什麼好事!看來,有事要發生了。

旁白:因為兩家的家長都不同意兩人在一起,所以,朱麗葉傷心欲絕。就在這時,天邊劃過一道飛影,走下來——請問,你們是——

(UFO上,唱UFO飛碟炒麵廣告)

UFO:我們就是UFO。

朱麗葉:你們是誰?!!

UFO:既然你誠心誠意的問了,那我們就大發慈悲地告訴你。為了維護世間最真誠的感情,為了防止真愛被破壞,我們,是天上人間宇宙超級無敵UFO。最具吸引力的正面角色,我,令狐沖,西門吹雪,純真,熱情的明天在等著我們。(這裡是那個調寄〈神奇寶貝〉中火箭隊的臺詞)

旁白:對,就是這樣。於是,UFO給了朱麗葉天上人間宇宙超級無敵假死藥。

(朱麗也吃藥,倒在地上,UFO下,羅密歐上)

(羅密歐發現朱麗葉,以為已死)

羅密歐:(上海話)老裡八早,有一段老刮三的感情把了我個眼門前,碰著赤老了,我睬啊沒睬伊,奈麼伊在沒了,我老後悔的。世呷高頭再啊沒比各章事體更呷刮三的了。要是,老提亞伊拎得清的話,在唄我趟機會,我會的幫儂講,我暴歡喜儂。要是一定要加著時光,不刮哪能講,還要(唱)愛你一萬年。

(羅密歐拔劍自殺,倒下,朱麗葉起,發現羅密歐已死,抓著他的衣袖大哭。羅密歐突然坐起)

羅密歐:喂,不要抓著我的衣服,很貴的!!

朱麗葉:哇~~~~~~~~~~鬼!!!你,你不是死了嗎?!

羅密歐:哦,對不起,我忘了!

(羅密歐到下,朱麗葉唱)

朱麗葉:再過兩百年,我們來相會。再到相會時,我們變成灰,你一堆,我一堆,誰也不認識誰,蒼蠅蚊子圍著我們滿天飛。(這個,你照著〈年輕的朋友來相會〉唱唱看)

(朱麗葉服藥自殺)

旁白:好了,這場戲完了。其實,也沒有什麼,只是一出鬧劇,一群白痴演的無聊的把戲!!

(朱麗葉、羅密歐起追殺旁白,旁白逃,趁機退場)

話劇 羅密歐與朱麗葉

全部了——

第一場 曼多亞。街道

羅密歐上。

羅密歐要是夢寐中的幻景果然可以代表真實,那麼我的夢預兆著將有好訊息到來;我覺得心君寧恬,整日裡有一種向所沒有的精神,用快樂的思想把我從地面上飄揚起來。我夢見我的愛人來看見我死了——奇怪的夢,一個死人也會思想!——她吻著我,把生命吐進了我的嘴脣裡,於是我復活了,並且成為一個君王。唉!僅僅是愛的影子,已經給人這樣豐富的歡樂,要是能佔有愛的本身,那該有多麼甜蜜!

鮑爾薩澤上。

羅密歐從維洛那來的訊息!啊,鮑爾薩澤!不是神父叫你帶信來給我嗎?我的愛人怎樣?我父親好嗎?我再問你一遍,我的朱麗葉安好嗎?因為只要她安好,一定什麼都是好好的。

鮑爾薩澤那麼她是安好的,什麼都是好好的;她的身體長眠在凱普萊特家的墳塋裡,她的不死的靈魂和天使們在一起。我看見她下葬在她親族的墓穴裡,所以立刻飛馬前來告訴您。啊,少爺!恕我帶了這惡訊息來,因為這是您吩咐我做的事。

羅密歐有這樣的事!命運,我咒詛你!——你知道我的住處;給我買些紙筆,僱下兩匹快馬,我今天晚上就要動身。

鮑爾薩澤少爺,請您寬心一下;您的臉色慘白而倉皇,恐怕是不吉之兆。

羅密歐胡說,你看錯了。快去,把我叫你做的事趕快辦好。神父沒有叫你帶信給我嗎?

鮑爾薩澤沒有,我的好少爺。

羅密歐算了,你去吧,把馬匹僱好了;我就來找你。(鮑爾薩澤下)好,朱麗葉,今晚我要睡在你的身旁。讓我想個辦法。啊,罪惡的念頭!你會多麼快鑽進一個絕望者的心裡!我想起了一個賣藥的人,他的鋪子就開設在附近,我曾經看見他穿著一身破爛的衣服,皺著眉頭在那兒揀藥草;他的形狀十分消瘦,貧苦把他熬煎得只剩一把骨頭;他的寒傖的鋪子裡掛著一隻烏龜,一頭剝製的鱷魚,還有幾張形狀醜陋的魚皮;他的架子上稀疏地散放著幾隻空匣子、綠色的瓦罐、一些胞囊和發黴的種子、幾段包紮的麻繩,還有幾塊陳年的幹玫瑰花,作為聊勝於無的點綴。看到這一種寒酸的樣子,我就對自己說,在曼多亞城裡,誰出賣了毒藥是會立刻處死的,可是倘有誰現在需要毒藥,這兒有一個可憐的奴才會賣給他。啊!不料我這一個思想,竟會預兆著我自己的需要,這個窮漢的毒藥卻要賣給我。我記得這裡就是他的鋪子;今天是假日,所以這叫化子沒有開門。喂!賣藥的!

賣藥人上。

賣藥人誰在高聲叫喊?

羅密歐過來,朋友。我瞧你很窮,這兒是四十塊錢,請你給我一點能夠迅速致命的毒藥,厭倦於生命的人一服下去便會散入全身的血管,立刻停止呼吸而死去,就像火藥從炮膛裡放射出去一樣快。

賣藥人這種致命的毒藥我是有的;可是曼多亞的法律嚴禁發賣,出賣的人是要處死刑的。

羅密歐難道你這樣窮苦,還怕死嗎?飢寒的痕跡刻在你的面頰上,貧乏和在你的眼睛裡射出了餓火,輕蔑和卑賤重壓在你的背上;這世間不是你的朋友,這世間的法律也保護不到你,沒有人為你定下一條法律使你富有;那麼你何必苦耐著貧窮呢?違犯了法律,把這些錢收下吧。

賣藥人我的貧窮答應了你,可是那是違反我的良心的。

羅密歐我的錢是給你的貧窮,不是給你的良心的。

賣藥人把這一服藥放在無論什麼飲料裡喝下去,即使你有二十個人的氣力,也會立刻送命。

羅密歐這兒是你的錢,那才是害人靈魂的更壞的毒藥,在這萬惡的世界上,它比你那些不準販賣的微賤的藥品更會殺人;你沒有把毒藥賣給我,是我把毒藥賣給你。再見;買些吃的東西,把你自己喂得胖一點。——來,你不是毒藥,你是替我解除痛苦的仙丹,我要帶著你到朱麗葉的墳上去,少不得要借重你一下哩。(各下。)

第二場 維洛那。勞倫斯神父的寺院

約翰神父上。

約翰喂!師兄在哪裡?

勞倫斯神父上。

勞倫斯這是約翰師弟的聲音。歡迎你從曼多亞回來!羅密歐怎麼說?要是他的意思在信裡寫明,那麼把他的信給我吧。

約翰我臨走的時候,因為要找一個同門的師弟作我的同伴,他正在這城裡訪問病人,不料給本地巡邏的人看見了,疑心我們走進了一家染著瘟疫的人家,把門封鎖住了,不讓我們出來,所以耽誤了我的曼多亞之行。

勞倫斯那麼誰把我的信送去給羅密歐了?

約翰我沒有法子把它送出去,現在我又把它帶回來了;因為他們害怕瘟疫傳染,也沒有人願意把它送還給你。

勞倫斯糟了!這封信不是等閒,性質十分重要,把它耽誤下來,也許會引起極大的災禍。約翰師弟,你快去給我找一柄鐵鋤,立刻帶到這兒來。

約翰好師兄,我去給你拿來。(下。)

勞倫斯現在我必須獨自到墓地裡去;在這三小時之內,朱麗葉就會醒來,她因為羅密歐不曾知道這些事情,一定會責怪我。我現在要再寫一封信到曼多亞去,讓她留在我的寺院裡,直等羅密歐到來。可憐的沒有死的屍體,幽閉在一座死人的墳墓裡!(下。)

第三場 同前。凱普萊特家墳塋所在的墓地

帕里斯及侍童攜鮮花火炬上。

帕里斯孩子,把你的火把給我;走開,站在遠遠的地方;還是滅了吧,我不願給人看見。你到那邊的紫杉樹底下直躺下來,把你的耳朵貼著中空的地面,地下挖了許多墓穴,土是鬆的,要是有踉蹌的腳步走到墳地上來,你準聽得見;要是聽見有什麼聲息,便吹一個唿哨通知我。把那些花給我。照我的話做去,走吧。

侍童(旁白)我簡直不敢獨自一個人站在這墓地上,可是我要硬著頭皮試一下。(退後。)

帕里斯這些鮮花替你鋪蓋新床;

慘啊,一朵嬌紅永委沙塵!

我要用沉痛的熱淚淋浪,

和著香水澆溉你的芳墳;

夜夜到你墓前散花哀泣,

這一段相思啊永無消歇!(侍童吹口哨)

這孩子在警告我有人來了。哪一個該死的傢伙在這晚上到這兒來打擾我在愛人墓前的憑弔?什麼!還拿著火把來嗎?——讓我躲在一旁看看他的動靜。(退後。)

羅密歐及鮑爾薩澤持火炬鍬鋤等上。

羅密歐把那鋤頭跟鐵鉗給我。且慢,拿著這封信;等天一亮,你就把它送給我的父親。把火把給我。聽好我的吩咐,無論你聽見什麼瞧見什麼,都只好遠遠地站著不許動,免得妨礙我的事情;要是動一動,我就要你的命。我所以要跑下這個墳墓裡去,一部分的原因是要探望探望我的愛人,可是主要的理由卻是要從她的手指上取下一個寶貴的指環,因為我有一個很重要的用途。所以你趕快給我走開吧;要是你不相信我的話,膽敢回來窺伺我的行動,那麼,我可以對天發誓,我要把你的骨胳一節一節扯下來,讓這飢餓的墓地上散滿了你的肢體。我現在的心境非常狂野,比餓虎或是咆哮的怒海都要凶猛無情,你可不要惹我性起。

鮑爾薩澤少爺,我走就是了,決不來打擾您。

羅密歐這才像個朋友。這些錢你拿去,願你一生幸福。再會,好朋友。

鮑爾薩澤(旁白)雖然這麼說,我還是要躲在附近的地方看著他;他的臉色使我害怕,我不知道他究竟打算做出什麼事來。(退後。)

羅密歐你無情的泥土,吞噬了世上最可愛的人兒,我要擘開你的饞吻,(將墓門掘開)索性讓你再吃一個飽!

帕里斯這就是那個已經放逐出去的驕橫的蒙太古,他殺死了我愛人的表兄,據說她就是因為傷心他的慘死而夭亡的。現在這傢伙又要來盜屍發墓了,待我去抓住他。(上前)萬惡的蒙太古!停止你的罪惡的工作,難道你殺了他們還不夠,還要在死人身上發洩你的仇恨嗎?該死的凶徒,趕快束手就捕,跟我見官去!

羅密歐我果然該死,所以才到這兒來。年輕人,不要激怒一個不顧死活的人,快快離開我走吧;想想這些死了的人,你也該膽寒了。年輕人,請你不要激動我的怒氣,使我再犯一次罪;啊,走吧!我可以對天發誓,我愛你遠過於愛我自己,因為我來此的目的,就是要跟自己作對。別留在這兒,走吧;好好留著你的活命,以後也可以對人家說,是一個瘋子發了慈悲,叫你逃走的。

帕里斯我不聽你這種鬼話;你是一個罪犯,我要逮捕你。

羅密歐你一定要激怒我嗎?那麼好,來,朋友!(二人格鬥。)

侍童哎喲,主啊!他們打起來了,我去叫巡邏的人來!(下。)

帕里斯(倒下)啊,我死了!——你倘有幾分仁慈,開啟墓門來,把我放在朱麗葉的身旁吧!(死。)

羅密歐好,我願意成全你的志願。讓我瞧瞧他的臉;啊,茂丘西奧的親戚,尊貴的帕里斯伯爵!當我們一路上騎馬而來的時候,我的僕人曾經對我說過幾句話,那時我因為心緒煩亂,沒有聽得進去;他說些什麼?好像他告訴我說帕里斯本來預備娶朱麗葉為妻;他不是這樣說嗎?還是我做過這樣的夢?或者還是我神經錯亂,聽見他說起朱麗葉的名字,所以發生了這一種幻想?啊!把你的手給我,你我都是登入在惡運的黑冊上的人,我要把你葬在一個勝利的墳墓裡;一個墳墓嗎?啊,不!被殺害的少年,這是一個燈塔,因為朱麗葉睡在這裡,她的美貌使這一個墓窟變成一座充滿著光明的歡宴的華堂。死了的人,躺在那兒吧,一個死了的人把你安葬了。(將帕里斯放下墓中)人們臨死的時候,往往反會覺得心中愉快,旁觀的人便說這是死前的一陣迴光返照;啊!這也就是我的迴光返照嗎?啊,我的愛人!我的妻子!死雖然已經吸去了你呼吸中的芳蜜,卻還沒有力量摧殘你的美貌;你還沒有被他征服,你的嘴脣上、面龐上,依然顯著紅潤的美豔,不曾讓灰白的死亡進佔。提伯爾特,你也裹著你的血淋淋的殮衾躺在那兒嗎?啊!你的青春葬送在你仇人的手裡,現在我來替你報仇來了,我要親手殺死那殺害你的人。原諒我吧,兄弟!啊!親愛的朱麗葉,你為什麼仍然這樣美麗?難道那虛無的死亡,那枯瘦可憎的妖魔,也是個多情種子,所以把你藏匿在這幽暗的洞府裡做他的嗎?為了防止這樣的事情,我要永遠陪伴著你,再不離開這漫漫長夜的幽宮;我要留在這兒,跟你的侍婢,那些蛆蟲們在一起;啊!我要在這兒永久安息下來,從我這厭倦人世的凡軀上掙脫惡運的束縛。眼睛,瞧你的最後一眼吧!手臂,作你最後一次的擁抱吧!嘴脣,啊!你呼吸的門戶,用一個合法的吻,跟網羅一切的死亡訂立一個永久的契約吧!來,苦味的嚮導,絕望的領港人,現在趕快把你的厭倦於風濤的船舶向那巉巖上衝撞過去吧!為了我的愛人,我乾了這一杯!(飲藥)啊!賣藥的人果然沒有騙我,藥性很快地發作了。我就這樣在這一吻中死去。(死。)

勞倫斯神父持燈籠、鋤、鍬自墓地另一端上。

勞倫斯聖芳濟保佑我!我這雙老腳今天晚上怎麼老是在墳堆裡絆來跌去的!那邊是誰?

鮑爾薩澤是一個朋友,也是一個跟您熟識的人。

勞倫斯祝福你!告訴我,我的好朋友,那邊是什麼火把,向蛆蟲和沒有眼睛的骷髏浪費著它的光明?照我辨認起來,那火把亮著的地方,似乎是凱普萊特家裡的墳塋。

鮑爾薩澤正是,神父;我的主人,您的好朋友,就在那兒。

勞倫斯他是誰?

鮑爾薩澤羅密歐。

勞倫斯他來多久了?

鮑爾薩澤足足半點鐘。

勞倫斯陪我到墓穴裡去。

鮑爾薩澤我不敢,神父。我的主人不知道我還沒有走;他曾經對我嚴辭恐嚇,說要是我留在這兒窺伺他的動靜,就要把我殺死。

勞倫斯那麼你留在這兒,讓我一個人去吧。恐懼臨到我的身上;啊!我怕會有什麼不幸的禍事發生。

鮑爾薩澤當我在這株紫杉樹底下睡了過去的時候,我夢見我的主人跟另外一個人打架,那個人被我的主人殺了。

勞倫斯(趨前)羅密歐!噯喲!噯喲,這墳墓的石門上染著些什麼血跡?在這安靜的地方,怎麼橫放著這兩柄無主的血汙的刀劍?(進墓)羅密歐!啊,他的臉色這麼慘白!還有誰?什麼!帕里斯也躺在這兒,渾身浸在血泊裡?啊!多麼殘酷的時辰,造成了這場悽慘的意外!那小姐醒了。(朱麗葉醒。)

朱麗葉啊,善心的神父!我的夫君呢?我記得很清楚我應當在什麼地方,現在我正在這地方。我的羅密歐呢?(內喧聲。)

勞倫斯我聽見有什麼聲音。小姐,趕快離開這個密佈著毒氛腐臭的死亡的巢穴吧;一種我們所不能反抗的力量已經阻撓了我們的計劃。來,出去吧。你的丈夫已經在你的懷中死去;帕里斯也死了。來,我可以替你找一處地方出家做尼姑。不要耽誤時間盤問我,巡夜的人就要來了。來,好朱麗葉,去吧。(內喧聲又起)我不敢再等下去了。

朱麗葉去,你去吧!我不願意走。(勞倫斯下)這是什麼?一隻杯子,緊緊地握住在我的忠心的愛人的手裡?我知道了,一定是毒藥結果了他的生命。唉,冤家!你一起喝乾了,不留下一滴給我嗎?我要吻著你的嘴脣,也許這上面還留著一些毒液,可以讓我當作興奮劑服下而死去。(吻羅密歐)你的嘴脣還是溫暖的!

巡丁甲(在內)孩子,帶路;在哪一個方向?

朱麗葉啊,人聲嗎?那麼我必須快一點了結。啊,好刀子!(攫住羅密歐的匕首)這就是你的鞘子;(以匕首自刺)你插了進去,讓我死了吧。(撲在羅密歐身上死去。)

巡丁及帕里斯侍童上。

侍童就是這兒,那火把亮著的地方。

巡丁甲地上都是血;你們幾個人去把墓地四周搜查一下,看見什麼人就抓起來。(若干巡丁下)好慘!伯爵被人殺了躺在這兒,朱麗葉胸口流著血,身上還是熱熱的好像死得不久,雖然她已經葬在這裡兩天了。去,報告親王,通知凱普萊特家裡,再去把蒙太古家裡的人也叫醒了,剩下的人到各處搜搜。(若干巡丁續下)我們看見這些慘事發生在這個地方,可是在沒有得到人證以前,卻無法明瞭這些慘事的。

若干巡丁率鮑爾薩澤上。

巡丁乙這是羅密歐的僕人;我們看見他躲在墓地裡。

巡丁甲把他好生看押起來,等親王來審問。

若干巡丁率勞倫斯神父上。

巡丁丙我們看見這個教士從墓地旁邊跑出來,神色慌張,一邊嘆氣一邊流淚,他手裡還拿著鋤頭鐵鍬,都給我們拿下來了。

巡丁甲他有很重大的嫌疑;把這教士也看押起來。

親王及侍從上。

親王什麼禍事在這樣早的時候發生,打斷了我的清晨的安睡?

凱普萊特、凱普萊特夫人及餘人等上。

凱普萊特外邊這樣亂叫亂喊,是怎麼一回事?

凱普萊特夫人街上的人們有的喊著羅密歐,有的喊著朱麗葉,有的喊著帕里斯;大家沸沸揚揚地向我們家裡的墳上奔去。

親王這麼許多人為什麼發出這樣驚人的叫喊?

巡丁甲王爺,帕里斯伯爵被人殺死了躺在這兒;羅密歐也死了;已經死了兩天的朱麗葉,身上還熱著,又被人重新殺死了。

親王用心搜尋,把這場萬惡的殺人命案的調查出來。

巡丁甲這兒有一個教士,還有一個被殺的羅密歐的僕人,他們都拿著掘墓的器具。

凱普萊特天啊!——啊,妻子!瞧我們的女兒流著這麼多的血!這把刀弄錯了地位了!瞧,它的空鞘子還在蒙太古家小子的背上,它卻插進了我的女兒的胸前!

凱普萊特夫人噯喲!這些死的慘象就像驚心動魄的鐘聲,警告我這風燭殘年,快要不久於人世了。

蒙太古及餘人等上。

親王來,蒙太古,你起來雖然很早,可是你的兒子倒下得更早。

蒙太古唉!殿下,我的妻子因為悲傷小兒的遠逐,已經在昨天晚上去世了;還有什麼禍事要來跟我這老頭子作對呢?

親王瞧吧,你就可以看見。

蒙太古啊,你這不孝的東西!你怎麼可以搶在你父親的前面,自己先鑽到墳墓裡去呢?

親王暫時停止你們的悲慟,讓我把這些可疑的事實審問明白,知道了詳細的原委以後,再來領導你們放聲一哭吧;也許我的悲哀還要遠遠勝過你們呢!——把嫌疑犯帶上來。

勞倫斯時間和地點都可以作不利於我的證人;在這場悲慘的血案中,我雖然是一個能力最薄弱的人,但卻是嫌疑最重的人。我現在站在殿下的面前,一方面要供認我自己的罪過,一方面也要為我自己辯解。

親王那麼快把你所知道的一切說出來。

勞倫斯我要把經過的情形儘量簡單地敘述出來,因為我的短促的殘生還不及一段冗煩的故事那麼長。死了的羅密歐是死了的朱麗葉的丈夫,她是羅密歐的忠心的妻子,他們的婚禮是由我主持的。就在他們祕密結婚的那天,提伯爾特死於非命,這位才做新郎的人也從這城裡被放逐出去;朱麗葉是為了他,不是為了提伯爾特,才那樣傷心憔悴。你們因為要替她解除煩惱,把她許婚給帕里斯伯爵,還要強迫她嫁給他,她就跑來見我,神色慌張地要我替她想個辦法避免這第二次的結婚,否則她要在我的寺院裡自殺。所以我就根據我的醫藥方面的學識,給她一服安眠的藥水;它果然發生了我所預期的效力,她一服下去就像死了一樣昏沉過去。同時我寫信給羅密歐,叫他就在這一個悲慘的晚上到這兒來,幫助把她搬出她寄寓的墳墓,因為藥性一到時候便會過去。可是替我帶信的約翰神父卻因遭到意外,不能脫身,昨天晚上才把我的信依然帶了回來。那時我只好按照著預先算定她醒來的時間,一個人前去把她從她家族的墓塋裡帶出來,預備把她藏匿在我的寺院裡,等有方便再去叫羅密歐來;不料我在她醒來以前幾分鐘到這兒來的時候,尊貴的帕里斯和忠誠的羅密歐已經雙雙慘死了。她一醒過來,我就請她出去,勸她安心忍受這一種出自天意的變故;可是那時我聽見了紛紛的人聲,嚇得逃出了墓穴,她在萬分絕望之中不肯跟我去,看樣子她是自殺了。這是我所知道的一切,至於他們兩人的結婚,那麼她的乳母也是與聞的。要是這一場不幸的慘禍,是由我的疏忽所造成,那麼我這條老命願受最嚴厲的法律的制裁,請您讓它提早幾點鐘犧牲了吧。

親王我一向知道你是一個道行高尚的人。羅密歐的僕人呢?他有什麼話說?

鮑爾薩澤我把朱麗葉的死訊通知了我的主人,因此他從曼多亞急急地趕到這裡,到了這座墳堂的前面。這封信他叫我一早送去給我家老爺;當他走進墓穴裡的時候,他還恐嚇我,說要是我不離開他趕快走開,他就要殺死我。

親王把那封信給我,我要看看。叫巡丁來的那個伯爵的侍童呢?喂,你的主人到這地方來做什麼?

侍童他帶了花來散在他夫人的墳上,他叫我站得遠遠的,我就聽他的話;不一會兒工夫,來了一個拿著火把的人把墳墓打開了。後來我的主人就拔劍跟他打了起來,我就奔去叫巡丁。

親王這封信證實了這個神父的話,講起他們戀愛的經過和她的去世的訊息;他還說他從一個窮苦的賣藥人手裡買到一種毒藥,要把它帶到墓穴裡來準備和朱麗葉長眠在一起。這兩家仇人在哪裡?——凱普萊特!蒙太古!瞧你們的仇恨已經受到了多大的懲罰,上天藉手於愛情,奪去了你們心愛的人;我為了忽視你們的爭執,也已經喪失了一雙親戚,大家都受到懲罰了。

凱普萊特啊,蒙太古大哥!把你的手給我;這就是你給我女兒的一份聘禮,我不能再作更大的要求了。

蒙太古但是我可以給你更多的;我要用純金替她鑄一座像,只要維洛那一天不改變它的名稱,任何塑像都不會比忠貞的朱麗葉那一座更為卓越。

凱普萊特羅密歐也要有一座同樣富麗的金像臥在他情人的身旁,這兩個在我們的仇恨下慘遭犧牲的可憐的人兒!

親王清晨帶來了淒涼的和解,

太陽也慘得在雲中躲閃。

大家先回去發幾聲感慨,

該恕的、該罰的再聽宣判。

古往今來多少離合悲歡,

誰曾見這樣的哀怨辛酸!(同下。)

註釋 厄科(Echo),是希臘神話中的仙女,因戀愛美少年那耳喀索斯不遂而形消體滅,化為山谷中的回聲。

彼特拉克(Petrarch,1304—1374),義大利詩人,他的作品有很多是歌頌他終身的愛人羅拉的。

即“迷迭香”(Rosemary),是婚禮常用的花。

法厄同(Phaethon),是日神的兒子,曾為其父駕御日車,不能控制其馬而闖離常道。故事見奧維德《變形記》第二章。

安吉麗加,是凱普萊特夫人的名字。

參考資料:http://read.blabla.cn/b06/b060403/romeo_juliet_cnindex.html

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://shqsg.com/zonghezhishi/xm19r2.html