當前位置:生活全書館 >

學習教育

> 定風波譯文 定風波翻譯

定風波譯文 定風波翻譯

1、蘇軾的《定風波》一共有四首。

定風波翻譯 定風波譯文

《定風波·莫聽穿林打葉聲》譯文

三月七日,在沙湖道上趕上了下雨,拿著雨具的僕人先前離開了,同行的人都覺得很狼狽,只有我不這麼覺得。過了一會兒天晴了,就做了這首詞。

不用注意那穿林打葉的雨聲,不妨一邊吟詠長嘯著,一邊悠然地行走。竹杖和草鞋輕捷得勝過騎馬,有什麼可怕的?一身蓑衣任憑風吹雨打,照樣過我的一生。

春風微涼,將我的酒意吹醒,寒意初上,山頭初晴的斜陽卻應時相迎。回頭望一眼走過來遇到風雨的地方,回去吧,對我來說,既無所謂風雨,也無所謂天晴。

2、《定風波·南海歸贈王定國侍人寓娘》譯文

常常羨慕這世間如玉雕琢般丰神俊朗的男子,就連上天也憐惜他,贈予他柔美聰慧的佳人與之相伴。人人稱道那女子歌聲輕妙,笑容柔美,風起時,那歌聲如雪片飛過炎熱的夏日使世界變得清涼。

你從遙遠的地方歸來卻看起來更加年輕了,笑容依舊,笑顏裡好像還帶著嶺南梅花的清香;我問你:“嶺南的風土應該不是很好吧?”你卻坦然答道:“心安定的地方,便是我的故鄉。”

3、《定風波·兩兩輕紅半暈腮》譯文

十月九日,孟亨之在秋香亭擺酒。有兩支木芙蓉花,單獨對著徐太守開放,坐著的客人都高興地笑著,認為除了徐太守,沒人適合這花,因此作了這首詞

兩朵芙蓉漸漸地紅起,像美人半紅的臉一樣。戀戀不捨地特地為開一次。假說徐守沒有這種感受,為什麼這兩朵芙蓉花不對別人開放?

看見芙蓉在濛濛細雨中搖擺不止,勸徐守停止說喝滿杯酒的話了。進一步問酒席前的東坡醉官,明年,芙蓉花開時,我們再為誰來敬一杯?

4、《定風波·紅梅》譯文

不要厭煩貪睡的紅梅久久不能開放,只是愛惜自己不合時宜。偶爾是淡紅如桃杏色,文靜大放,偶爾疏條細枝傲立於雪霜。

紅梅本具雪霜之質,不隨俗作態媚人,雖呈紅色,形類桃杏,乃是如美人不勝酒力所致,未曾墮其孤潔之本性。石延年根本不知道紅梅的品格,只看重綠葉與青枝。

標籤: 譯文 翻譯 定風波
  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://shqsg.com/xuexijiaoyu/1e1w56.html