當前位置:生活全書館 >

學習教育

> 橘頌原文及翻譯是什麼 橘頌原文及翻譯

橘頌原文及翻譯是什麼 橘頌原文及翻譯

1、橘頌

橘頌原文及翻譯 橘頌原文及翻譯是什麼

屈原〔先秦〕

后皇嘉樹,橘徠服兮。

受命不遷,生南國兮。

深固難徙,更壹志兮。

綠葉素榮,紛其可喜兮。

曾枝剡棘,圓果摶兮。

青黃雜糅,文章爛兮。

精色內白,類任道兮。

紛縕宜修,姱而不醜兮。

嗟爾幼志,有以異兮。

獨立不遷,豈不可喜兮。

深固難徙,廓其無求兮。

蘇世獨立,橫而不流兮。

閉心自慎,終不失過兮。

秉德無私,參天地兮。

願歲並謝,與長友兮。

淑離不淫,梗其有理兮。

年歲雖少,可師長兮。

行比伯夷,置以為像兮。

2、譯文

橘啊,你這天地間的嘉美之樹,生下來就適應這方水土。

稟受了再不遷徙的使命,便永遠生在南楚。

根深蒂固難以遷移,那是由於你專一的意志啊。

葉兒碧綠花兒素潔,意態又何其繽紛可喜。

層層樹葉間雖長有刺,果實卻結得如此圓美。

青的黃的錯雜相映,色彩喲簡直燦若霞輝。

表皮顏色鮮亮,內裡潔白,好似可以賦予重任的人。

氣韻芬芳儀度瀟灑,顯示著何其脫俗的美質。

讚歎你南國的橘樹喲,幼年立志就與眾迥異。

你獨立於世不肯遷移,這志節豈不令人欣喜。

你深固其根,難以遷徙,你心胸廓落,不求私利。

你對世事清醒,獨立不羈,不媚時俗,有如橫渡江河而不隨波逐流。

你堅守著清心謹慎自重,何曾有什麼罪愆過失。

你那無私的品行喲,恰可與天地相比相合。

願與橘樹同心並志,一起度過歲月,做長久的朋友。

橘樹善良美麗而不淫,性格剛強而又有文理。

即使你現在年歲還輕,卻已可做我欽敬的師長。

橘樹的道德品行可與伯夷相比,我要把橘樹種在園中,作為榜樣。

3、註釋

后皇:即后土、皇天,指地和天。嘉:美,善。

橘徠服兮:適宜南方水土。徠,通“來”。服,習慣。

受命:受天地之命,即稟性、天性。

壹志:志向專一。壹,專一。

素榮:白色花。

曾枝:繁枝。剡(yǎn)棘:尖利的刺。摶(tuán):通“團”,圓圓的;又一說,同“圜”(huán),環繞,楚地方言。

文章:花紋色彩。爛:斑斕,明亮。這兩句是說橘子皮色青黃相雜,文采斑斕。

精色:鮮明的皮色。類任道兮:就像抱著大道一樣。類,像。任,抱。

紛縕宜修:長得繁茂,修飾得體。姱(kuā):美好。

嗟:讚歎詞。

廓:胸懷開闊。

蘇世獨立:獨立於世,保持清醒。蘇,甦醒,指的是對濁世有所覺悟。橫而不流:橫立水中,不隨波逐流。

閉心:安靜下來,戒懼警惕。失過:即“過失”。

秉德:保持好品德。

願歲並謝:誓同生死。歲,年歲。謝,死。

淑離:美麗而善良自守。離,通“麗”。梗:正直。

少:年少。師長:動詞,為人師長。

行:德行。伯夷:古代的賢人,紂王之臣。固守臣道,反對周武王伐紂,與弟叔齊逃到首陽山,不食周粟而死,古人認為他是賢人義士。置:植。像:榜樣。

標籤: 原文 翻譯 橘頌
  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://shqsg.com/xuexijiaoyu/2vq1gq.html