當前位置:生活全書館 >

學習教育

> 五代史伶官傳序原文註釋及翻譯

五代史伶官傳序原文註釋及翻譯

五代史伶官傳序原文註釋及翻譯

1、原文

嗚呼!盛衰之理,雖曰天命,豈非人事哉!原莊宗之所以得天下,與其所以失之者,可以知之矣。

世言晉王之將終也,以三矢賜莊宗而告之曰:“樑,吾仇也;燕王,吾所立;契丹與吾約為兄弟;而皆背晉以歸樑。此三者,吾遺恨也。與爾三矢,爾其無忘乃父之志!”莊宗受而藏之於廟。其後用兵,則遣從事以一少牢告廟,請其矢,盛以錦囊,負而前驅,及凱旋而納之。

方其系燕父子以組,函樑君臣之首,入於太廟,還矢先王,而告以成功,其意氣之盛,可謂壯哉!及仇讎已滅,天下已定,一夫夜呼,亂者四應,倉皇東出,未及見賊而士卒離散,君臣相顧,不知所歸。至於誓天斷髮,泣下沾襟,何其衰也!豈得之難而失之易歟?抑本其成敗之跡,而皆自於人歟?《書》曰:“滿招損,謙得益。”憂勞可以興國,逸豫可以亡身,自然之理也。

故方其盛也,舉天下之豪傑,莫能與之爭;及其衰也,數十伶人困之,而身死國滅,為天下笑。夫禍患常積於忽微,而智勇多困於所溺,豈獨伶人也哉?作《伶官傳》。

2、譯文

唉!盛衰的道理,雖說是天命決定的,難道說不是人事造成的嗎?推究莊宗取得天下的原因,與他失去天下的原因,就可以明白了。

世人傳說晉王臨死時,把三支箭賜給莊宗,並告訴他說:“樑王朱溫是我的仇敵,燕王是我推立的,契丹與我約為兄弟,可是後來都背叛我去投靠了樑。這三件事是我的遺恨。交給你三支箭,你不要忘記你父親報仇的志向。”莊宗受箭收藏在祖廟。以後莊宗出兵打仗,便派手下的隨從官員,用豬羊去祭告祖先,從宗廟裡恭敬地取出箭來,用漂亮的錦囊裝著,揹著它走在前面,等到凱旋時再把箭藏入祖廟。

當他用繩子綁住燕王父子,用小木匣裝著樑國君臣的頭,走進祖廟,把箭交還到晉王的靈座前,告訴他生前報仇的志向已經完成,他那神情氣概,是多麼威風!等到仇敵已經消滅,天下已經安定,一人在夜裡發難,作亂的人四面響應,他慌慌張張出兵東進,還沒見到亂賊,部下的兵士就紛紛逃散,君臣們你看著我,我看著你,不知道哪裡去好;到了割下頭髮來對天發誓,抱頭痛哭,眼淚沾溼衣襟的可憐地步,怎麼那樣的衰敗差勁呢!難道說是因為取得天下難,而失去天下容易才像這樣的嗎?還是認真推究他成功失敗的原因,都是由於人事呢?《尚書》上說:“自滿會招來損害,謙虛能得到益處。”憂勞可以使國家興盛,安樂可以使自身滅亡,這是自然的道理。

因此,當他興盛時,普天下的豪傑,沒有誰能和他相爭;到他衰敗時,數十個樂官就把他困住,最後身死國滅,被天下人恥笑。禍患常常是由一點一滴極小的錯誤積累而釀成的,縱使是聰明有才能和英勇果敢的人,也多半沉溺於某種愛好之中,受其迷惑而結果陷於困窮,難道只有樂工(是所溺的成分)嗎?於是作《伶官傳》。

3、註釋

伶(líng)官:宮廷中的樂官和授有官職的演戲藝人。

原:推究,考查。莊宗:即後唐莊宗李存勖,李克用長子,繼父為晉王,又於後樑龍德三年(923)稱帝,國號唐。同年滅後梁。同光四年(926),在兵變中被殺,在位僅三年。

晉王:西域突厥族沙陀部酋長李克用。因受唐王朝之召鎮壓黃巢起義有功,後封晉王。

矢:箭。樑:後梁太祖朱溫,原是黃巢部將,叛變歸唐,後封為樑王。

燕王:指盧龍節度使劉仁恭。其子劉守光,後被朱溫封為燕王。此處稱劉仁恭為燕王,是籠統說法

契丹:宋時北方的一個部族。

與:賜給。其:語氣副詞,表示命令或祈求。乃:你的。

廟:指宗廟,古代帝王祭祀祖先之所。此處專指李克用的祠,同下文的“太廟”。

從事:原指州郡長官的僚屬,這裡泛指一般幕僚隨從。少牢:用一豬一羊祭祀。

納之:把箭放好。

系:捆綁。組:繩索。

函:木匣。此處用作動詞,盛以木匣。

先王:指晉王李克用。

仇讎(chóu):仇敵。

一夫:指唐莊宗同光四年(926)發動貝州兵變的軍士皇甫暉。

誓天斷髮:截髮置地,向天發誓。

豈:難道。歟(yú):表疑問的語氣助詞。

抑:錶轉折的連詞,相當於“或者”、“還是”。本:考究。跡:事蹟,道理。

《書》:《尚書》。

逸(yì)豫:安逸舒適。

舉:全、所有。

忽微:形容細小之事。忽是寸的十萬分之一,微是寸的百萬分之一。

溺:溺愛,對人或事物愛好過分。

也哉:語氣詞連用,表示反詰語氣。

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://shqsg.com/xuexijiaoyu/zk2q56.html