當前位置:生活全書館 >

綜合知識

> 天末懷李白翻譯

天末懷李白翻譯

大家好,今天要給大家講解的是《天末懷李白》;

【作者】唐·杜甫

涼風起天末,君子意如何。鴻雁幾時到,江湖秋水多。文章憎命達,魑魅喜人過。應共冤魂語,投詩贈汨羅。

天末懷李白翻譯

這首詩表達了作者,對李白深切的牽掛、懷念和同情,併為他的悲慘遭遇憤慨不平,全詩情感真切真摯,風格婉轉沉鬱,是歷代廣為傳誦的抒情名篇,先一起來看一下這首詩中需要注意的幾個詞,【天末】是天的盡頭;【君子】指的是李白;【江湖】指充滿風波的路途;【魑魅】鬼怪,這裡指壞人或邪惡勢力;【冤魂】指屈原;【汨羅】是汨羅江;

天末懷李白翻譯 第2張

接下來我們一起來看一下這首詩,先來看詩的前兩句,【涼風起天末,君子意如何】,以秋風起興,給全詩籠罩一片悲愁,詩人說,時值涼風乍起,景物蕭疏,悵望雲天,此意如何,只此兩句,已覺人海滄茫、世路凶險,無限悲涼,憑空而起,摯友遇赦,急盼音訊,故問【鴻雁幾時到】,瀟湘洞庭,風波險阻,因慮【江湖秋水多】,對友人深沉的懷念,進而生髮出對其身世的同情,【文章憎命達】,意思是說文才出眾者總是命途多舛,【魑魅喜人過】,這一句隱喻李白長流夜郎,是遭人誣陷;

天末懷李白翻譯 第3張

這兩句議論中帶情韻,用比中含哲理,意味深長,有極為感人的藝術力量,是傳誦千古的名句,結尾兩句,詩人寫下,【應共冤魂語,投詩贈汨羅】,此時作者很自然地想到了愛國詩人屈原,李白的身世遭遇和屈原有某些相同點,所以詩人飛馳想象,遙想李白會向屈原的冤魂,傾訴內心的憤懣;

天末懷李白翻譯 第4張

好的,以上就是本期視訊的全部內容,我們下期再見。

標籤: 翻譯 天末懷 李白
  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://shqsg.com/zonghezhishi/q9w6oo.html