當前位置:生活全書館 >

綜合知識

> 民歌《變》原文及賞析

民歌《變》原文及賞析

會變時,你也變連我也變,

民歌《變》原文及賞析

你變針,我變線,與你到底牽連,

再變個減妝兒,與你朝朝見。

你變個盒兒好, 我變個鏡兒圓,

千百樣變來也,切莫要變了臉!

——明·馮夢龍輯《掛枝兒》

本篇以“變”,反映了情侶們如何機變靈活地避免封建勢力的干預,堅持自由愛情。

在封建社會,自由愛情雖然是不合法的,但它卻不是封建勢力所能禁錮得了的。這首情歌中所說的“變”,就生動地反映了情侶們如何變換著花樣,來堅持不懈地捍衛和追求自由愛情。所謂“你變針,我變線,與你到底牽連”,說明他們的相愛,就如同針不能離開線、線不能離開針一樣,永遠“牽連”在一起。“再變個減妝兒與你朝朝見,你變個盒兒好,我變個鏡兒圓。”這說明他們的愛情進一步發展了。減妝兒,即梳妝用的鏡盒子,是人們每天梳頭要“朝朝見”的。 “盒兒好”與“鏡兒圓”,正是情投意合、夫婦團圓的象徵。“千百樣變來也,切莫要變了臉!”最後這一句,既是對情人的叮囑和忠告,又反映了作者的憂慮和耽心。

通篇句句離不開一個“變”字,把一對青年男女那種機變伶俐的性格,刻畫得既十分生動活潑,又具有俏皮、幽默、風趣的特色。句句全用的比喻,沒有一句直接寫愛情,而又無一句不在寫愛情,使這首情歌顯得非常富有獨特的情趣和韻味。

這首民歌影響深遠。在清代無名氏輯的《新鐫南北時尚萬花小曲·劈破玉》中有一首題為《會變》的民歌,只有個別字的刪改。如第二句刪掉了“與你”二字,成為“你變針,我變線,到底牽連”;最後一句把“也”字改成“哥”字,改為“千百樣變來,哥! 切莫要變了臉!”這顯然是屬於明代《掛枝兒·變》在流傳過程中的變異。它變得更好了,尤其是最後一句“也”字改成“哥”字,彷彿如聞其聲,極為傳神、動人。

標籤: 原文 賞析 民歌
  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://shqsg.com/zonghezhishi/wr1k4q.html