當前位置:生活全書館 >

綜合知識

> 大概英文怎麼寫

大概英文怎麼寫

1. 英文翻譯漢文

Good husband I really love you, please believe me, I am willing to accompany you go this way forever, until the old.

大概英文怎麼寫

Are you willing to have been with me to this old?

I will give you the health of boys and girls, boys, I taught him learn the piano, little girl in her school dance, after refueling, I'm going to go to work, in order to earn a lot of money.

Refuelling, has been love you

親愛的老公,我愛你,請你相信,我會陪一直你,直到慢慢變老。你願意和我一起慢慢變老嗎?我會給你生個健康的寶寶,男孩呢教他學鋼琴,女孩的話在學校學習跳舞。我自己充電後就去上班,賺很多錢。

加油,愛你

2. 英語問題

Sunday,May 1st

I got to school very early.Our class took a special bus to Cuihua

Mountain at 8:30.We got off the bus.Our classmates were very excited.

The mountain is so beautiful .We can see flowers and grass here and

there.The air was so fresh ,the birds were singing happily.The mountain is covered with trees and is very steep in front of us.We seldom see such a beautiful picture.We could't wait to take many photos.Then we started to climb the mountain up the steep path.We climbed and climbed. We were all tired and reached the top of rhe

mountain.We were thirsty and hungry.It was the best way to sit down and had a good rest .Everyone took out of delicious food and drinks to share .This was a good chance to relax.We danced and sang for a long time,certainly we also took many pictures together.We all enjoyed the nature and had a good time on that day!

2.

Last weekend, my classmates and I went sightseeing. There were 44 of us. We started at 8:00 in the morning. We went to Rushed China. I took my own digital camera, some money and some snacks, including potato chips, biscuits and french fries. We had a good time there.

I was tired but happy that day.

3. 【源泉的英文怎麼寫

我多次提及這個問題,那就是中文和英文的差異.由於中文的多樣話和內涵,很多詞彙,尤其是在表達帶有文學氣息的詞彙上,很多人找不到翻譯的"感覺".其實,從語言角度講,我們需要用中文的語境去分析同一個意思的英文單詞,但是決不能逐字逐句的生硬翻譯,---實際上大多數翻譯聽起來生硬,都是因為沒有考慮語境以及用詞效果造成的.就你這個問題而言,源泉,是個比較藝術的詞.一般的表達大概是從"思想的源泉,藝術的源泉"中來,這時通常用source 就可以.即是常用的口語化表達,又很帖切.樓上的""試劍丹馳"回答是比喻義,其實這個"源泉"在中文裡就是比喻義.所以source就是最完美的答案.至於headspring,mine,你可以發現他們幾乎不會用在源泉的表達中.這就是機器翻譯(或直譯)與意譯的差別.請你慢慢摸索吧.。

標籤:
  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://shqsg.com/zonghezhishi/xz6oe8.html