當前位置:生活全書館 >

綜合知識

> 古風其三十李白拼音版帶翻譯

古風其三十李白拼音版帶翻譯

“古風其三十李白拼音版帶翻譯”由文言文之家整理髮布,歡迎閱讀

古風其三十李白拼音版帶翻譯

古風其三十李白拼音版

《 古gǔ風fēng其qí三sān十shí 》

唐táng · 李lǐ白bái

玄xuán風fēng變biàn太tài古gǔ 。 道dào喪sàng無wú時shí還huán 。

擾rǎo擾rǎo季jì葉yè人rén 。 雞jī鳴míng趨qū四sì關guān 。

但dàn識shí金jīn馬mǎ門mén 。 誰shéi知zhī蓬péng萊lái山shān 。

白bái首shǒu死sǐ羅luó綺qǐ 。 笑xiào歌gē無wú時shí閒xián 。

綠lǜ酒jiǔ哂shěn丹dān液yè 。 青qīng娥é凋diāo素sù顏yán 。

( 上shàng二èr句jù一yī作zuò )

萋qī萋qī千qiān金jīn骨gǔ 。 風fēng塵chén凋diāo素sù顏yán 。

大dà儒rú揮huī金jīn椎chuí 。 琢zhuó之zhī詩shī禮lǐ間jiān 。

蒼cāng蒼cāng三sān株zhū樹shù 。 冥míng目mù焉yān能néng攀pān 。

古風其三十翻譯

遠古以來,樸質淳厚的政治道德風尚早已消失,取而代之的是奢華玄妙之風。

就像季代末葉的人,追名逐利,雞鳴即起,四出奔忙。

他們只知道去皇宮大院趨炎附勢,哪裡還知道大道無形的蓬萊那悠然仙境?

只見他們死在紅裙下,做鬼也風流,盡日歌舞。

不知仙丹好,但認綠酒醇,今日窈窕女,明天白髮衰色婦!

還有那白首窮經的儒生,魚目混珠,借孔孟之道誆人。

那堂堂的道德之道,誰認識路呢?真是盲人瞎馬懸崖邊啊!

古風其三十註釋

“玄風”句:謂當今之世已無上古之風。玄風,道風。太古,一作“大古”。

“擾擾”句:紛亂的末代人。

四關:咸陽在四關之內,東函谷關,南武關,西大散關,北蕭關。

金馬門:宦者署。漢武帝得大宛馬,以銅鑄像,立於署門,名為金馬門。後沿用為官署的代稱,這裡指名利場。

蓬萊山:仙山名,為傳說中的海上三仙山之一。語出《史記·封禪書》和《列子·湯問》。這裡喻古道。

白首句:謂至死不離女色。羅綺,華美細密的絲織品。這裡用的是借代的修辭手法。

“綠酒”句:謂只貪酒肉美味,瞧不起神仙丹藥。綠酒,一作“淥酒”,清酒。清酒本為祭司之酒,這裡指清純之酒。丹液,道家煉成的長壽之藥,這裡也喻古道。

青娥:少女。這裡指年輕的美女。

“大儒”二句:諷刺儒家的虛偽。此二句詩引的是《莊子·外物》裡的一則故事:儒以詩禮發冢(掘墓)。大儒臚傳(傳告)曰:“東方作矣,事之如何?”小儒曰:“未解裙褥,口中有珠。詩固有之曰:青青之麥,生於陵陂。生不佈施,死何含珠為?”接其鬢,壓其顪(頤下須),儒以金椎(槌)控(打)其頤,徐別其頰,無傷口中珠。

三珠樹:神話中的樹名。生赤水上,似栢,葉為珠。

冥目:閉目,指死。

以上是【古風其三十李白拼音版帶翻譯】的內容介紹,供大家參考,如若有誤,歡迎指正。

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://shqsg.com/zonghezhishi/xz6o23.html