當前位置:生活全書館 >

學習教育

> 李泰伯改字原文註釋翻譯

李泰伯改字原文註釋翻譯

李泰伯改字原文註釋翻譯

1、原文選段:

范文正公①守桐廬②,始於釣臺建嚴先生祠堂,自為記③,其歌詞④曰:“雲山蒼蒼,江水泱泱,先生之德,山高水長。”既成,以示李泰伯。泰伯讀之三,嘆味不已,起而言曰:“公之文一出,必將名世。某妄意易一字,以成盛美。公瞿然⑤,握手⑥扣之。答曰:“雲山江水之語,於義甚大,於詞甚溥⑦,而‘德’字承之,似侷促,擬換作‘風’字如何?”公凝⑧坐頷首,殆欲下拜。

2、註釋:

①范文正公:即范仲淹。他諡“文正”,故世稱范文正公。

②桐廬:古地名,今浙江桐廬市。

③記:傳記。

④歌詞:指記文後的讚詞。⑤瞿然:驚訝的樣子。⑥握手:拱手。⑦溥(pǔ):大。⑧凝:注意力集中。

3、翻譯

范仲淹在桐廬做太守的時候,最早在釣魚臺建了一個嚴先生祠堂(紀念嚴光),自己做了一篇記文,文章內說:雲山蒼蒼,江水泱泱。先生之德,山高水長。寫完之後拿給南豐的李泰伯看,李泰伯看了好多遍之後,回味讚歎不止,站起來說:先生的這篇文章寫出來之後,必將會在世上成名,我大膽地想(幫你)換一字,使它更完美;範公很驚訝,拱手請教他。(李泰伯)說:雲山江水那一句,意義和文字很大很深,用它來修飾“德”字,好像有點侷促了,我想把“德”字換“風”字,你看怎麼樣啊?範公坐在那裡點頭,幾乎要下拜!

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://shqsg.com/xuexijiaoyu/8613qq.html