當前位置:生活全書館 >

綜合知識

> 《南史·蕭懿傳》原文及翻譯

《南史·蕭懿傳》原文及翻譯

原文:

《南史·蕭懿傳》原文及翻譯

蕭懿,字元達,少有令譽。解褐齊安南邵陵王行參軍,襲爵臨湘縣侯。遷太子舍人、洗馬、建安王友。出為晉陵太守,曾未期月,訟理人和,稱為善政。入為中書侍郎。

永明季,授持節,都督樑、南、北秦、沙四州諸軍事,西戎校尉,樑、南秦二州刺史,加冠軍將軍。是歲魏人入漢中遂圍南鄭鼓隨機拒擊傷殺甚多乃解圍遁去懿又遣氏帥楊元秀攻魏歷城、泉蘭、駱谷、坑池等六戍,克之。魏人震懼,邊境遂寧。進號徵虜將軍,增封三百戶,遷督益、寧二州軍事,益州刺史。入為太子右衛率、尚書吏部郎、衛尉卿。

永元二年,裴叔業據豫州反,授持節、徵虜將軍、督豫州諸軍事、豫州刺史,領歷陽、南譙二郡太守,討叔業。叔業懼,降於魏。既而平西將軍崔慧景入寇京邑,奉江夏王寶玄圍臺城。齊室大亂,詔徵懿。懿時方食,投箸而起,率銳卒三千人援城。慧景遣其子覺來拒,懿奔擊,大破之,覺單騎走。乘勝而進,慧景眾潰,追斬之。授侍中、尚書右僕射,未拜。遷尚書令、都督征討水陸諸軍事,持節、將軍如故,增邑二千五百戶。

時東昏肆虐,茹法珍、王頤之等執政,宿臣舊將,並見誅夷。懿既立元勳,獨居朝右,深為法珍等所憚。乃說東昏曰:“懿將行隆昌故事,陛下命在晷刻。“東昏信之,將加酷害,而懿所親知之,密具舟江渚,勸令西奔。懿曰:“古皆有死,豈有叛走尚書令耶?“遂遇禍。中興元年,追贈侍中、中書監、司徒。宣德太后臨朝,改贈太傅。天監元年,追崇丞相,封長沙郡王,諡曰宣武,葬禮一依晉安平王司馬孚故事。

(選自《南史·梁書·蕭懿傳》有刪減)

譯文:

蕭懿,字元達,年少時就有好的聲譽。做官後任安南邵陵王的行參軍,承襲爵位為臨湘縣侯。又遷任太子舍人、洗馬、建安王友。出任晉陵太守後竟然不到一個月,斷案公平,人民和樂,被人稱作善政。後被召入任中書侍郎。

永明年間,蕭懿被授予持節、都督梁州、南秦州、北秦州、沙州四州的軍事、西戎校尉、梁州、南秦州二州刺史。並加封冠軍將軍。這年,魏軍入侵漢中,進而包圍了南鄭。蕭懿把握時機阻擊魏軍,殺傷殺死了很多敵人,(魏軍)才解除了包圍逃走。蕭懿又派遣氏人統帥楊元秀進攻魏的歷城、皋蘭、駱谷、坑池等六個戍守營壘,並佔領了這些地方。魏人非常震驚恐懼,邊境於是獲得安寧。蕭懿被加封為徵虜將軍,增加食邑三百戶,遷任督都益州、寧州二州軍事、益州刺史。又被召入任太子右衛率、尚書吏部郎、衛尉。

永元二年,裴叔業佔據豫州反叛,蕭懿被授予持節、徵虜將軍、督豫州諸軍事、豫州刺史。兼任歷陽、南譙兩郡的太守,討伐裴叔業。裴叔業害怕了,投降了魏。不久,平西將軍崔慧景進犯京城.並跟隨江夏王寶玄包圍了臺城。齊王朝大亂,皇帝下令召見蕭懿。當時蕭懿正在吃飯,(接到命令)扔掉筷子起身,率領精銳士兵三千人救援京城。崔慧景派他的兒子崔覺過來抵擋,蕭懿率軍奔襲突擊,大敗崔覺,崔覺一人騎馬逃跑。蕭懿乘勝追擊,崔慧景的隊伍被打得四處潰散,蕭懿追上並斬殺了崔慧景。朝廷授予蕭懿侍中、尚書右僕射的官職,他沒有接受。遷任尚書令、都督征討水陸各項軍事,持節、將軍的官職依舊,增加食邑二千五百戶。

當時東昏侯在朝,為政放縱暴虐。茹法珍、王洹之等人執掌朝政。前朝的老臣舊將,一起被誅殺夷族。蕭懿(為朝廷)建立了大功,獨居朝中高位,深受茹法珍等人的忌憚。他們就勸東昏侯說; “蕭懿將要效仿隆昌年間(謀反廢除鬱林王)的舊日例,陛下的性命時刻有危險。“東昏侯相信了他們的話,要殘害蕭懿,與蕭懿關係親密的人知道後,偷偷地準備了一條小船放在江邊,勸說他乘船向西逃走。蕭懿說:“自古以來人總有一死,難道有叛逃的尚書令嗎?“於是蕭懿遇害。齊中興元年,追贈他為侍中、中書監、司徒。宣德太后臨朝執政時,改贈蕭懿為太傅。天監元年,追崇蕭懿為丞相,封長沙郡王,諡號宣武.葬禮完全依照晉安平王司馬孚的舊例進行。

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://shqsg.com/zonghezhishi/1y3gy6.html